Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Pupils are encouraged to use their creativity and illustrate their work with such things as line drawings, and other modes of art. Учащихся поощряют использовать свои творческие возможности и иллюстрировать свою работу рисунками и другими художественными формами.
In order to deal with its lengthy work programme, CPC had endeavoured to utilize the conference services provided as effectively as possible. Для выполнения насыщенной программы работы Комитет стремился наилучшим образом использовать имеющиеся в его распоряжении возможности конференционного обслуживания.
To strengthen a gender-friendly work environment, ITU introduced the telecommuting option. Для создания благоприятной с гендерной точки зрения рабочей обстановки МСЭ стал использовать работу в дистанционном режиме.
Special sessions should however not be used as a means to introduce additional confrontation and politicization into the work of the Council. Тем не менее специальные сессии не следуют использовать для внесения дополнительной конфронтации и политицизации в работу Совета.
It stressed the need for additional secretariat resources to support the work in EECCA countries and invited co-financing from other Parties. Он подчеркнул необходимость выделения секретариату дополнительных ресурсов с целью поддержки деятельности в странах ВЕКЦА и предложил использовать механизмы совместного финансирования в сотрудничестве с другими Сторонами.
The international community must actively work to get the sides to focus on resuming political dialogue without preconditions. По-прежнему актуальными остаются положения ряда решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о его готовности использовать меры в отношении лиц, препятствующих продвижению мирного процесса.
Flexible work schedules and maternity leaves are some of the policies that could be implemented globally. К числу вариантов, которые можно было бы использовать во всех странах, относятся гибкие графики работы и отпусков по беременности и родам.
So his nonprofit has been working to use Tor to safely whistleblow on government corruption in order to continue their work. Таким образом, его некоммерческая организация начала использовать Тог, чтобы безопасно разоблачать коррумпированное правительство с тем, чтобы продолжить свою работу.
Class: Everyday we work on accordance of excellent service and always improve ourselves. Офисное помещение требует особого подхода. В нем важно функционально использовать пространство, чтобы оно помогало работе и соответствовало внутренним требованиям компании.
Three expeditions work already on the mountain. Свой телефон они будут использовать в АВС на 5700 м.
But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately... Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение, тогда он, кроме шуток, самый опасный человек в мире.
Several organizations from the system still prefer relying on agency-specific diagnostic work rather than using CCA for that purpose. Несколько организаций системы все еще предпочитают уделять основное внимание диагностическим мероприятиям соответствующего учреждения, а не использовать для этой цели ОАС.
Making part-time work a satisfactory form of employment is essential to utilize women's skills and abilities. Поэтому, для того чтобы женщины могли как можно лучше использовать свои умения, навыки и способности, крайне важно сделать такой труд эффективной формой занятости.
Materials on are not in public domain. So do read disclaimer and think twice before you steal any work from our site. Материалы на orwell.ru не имеют статус «public domain», так что прочитайте текст об Авторском праве и подумайте дважды, прежде чем решитесь (нелегально) использовать материал с данного сайта.
Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable or DSL). Для того чтобы диссиденты в разных странах могли использовать Тог избегая блокирования на уровне брандмауэра страны, требуется не несоклько сотен серверов, а несколько десятков тысяч.
We have a couple of obvious choices for dealing with this; inserting PHP into the process or letting Apache do the work. У нас есть пара выходов из этой ситуации: добавить в процесс выдачи файлов РНР (что есть совсем нерационально с точки зрения потребления серверных ресурсов) или использовать для этой цели Apache.
Like XChanger and Advanced Replacer, this program can work with multiline text (though it is not handy), but has no batch replacement. К сожалению, не умеет работать с многострочным текстом, но в остальном очень удобная и быстрая в работе. Что мне нравится - запоминает введённые строки и их можно использовать повторно, выбирая из выпадающего списка аналогично адресной строке MSIE.
The Unit should apply research methodology and concepts in all its work, whether inspection, investigation or evaluation. Группа должна использовать методологию и принципы исследовательской деятельности во всей своей деятельности, независимо от того, связана ли она с проведением инспекций, расследований или оценки.
Even this is not enough to cover attractive design work, increase print runs or translate the reports into English. В Российской Федерации и Украине стоимость подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды оценивается в 20,000-23,000 долларов США. Однако и этих средств не достаточно для того, чтобы использовать привлекательный дизайн, увеличивать тираж и переводить доклады на английский язык.
COM-ports are handled via Windows API now, so COM-port PTT-interface should work on Windows NT too. Работа с СОМ-портами теперь производится через Windows API, поэтому PTT-интерфейс через COM-порт должен работать и на Windows NT. Выход TXD COM-порта теперь можно использовать для FSK-модуляции трансивера (в режиме RTTY).
DIAE to use current sustainable development goals-related work to revisit how best to strengthen gender equity issues in SP2 work. I. Evaluation of UNCTAD subprogramme 2: Investment and enterprise ОИИП следует использовать нынешнюю работу, связанную с целями устойчивого развития, для повторного изучения возможностей оптимальной активизации работы по проблемам гендерного равенства в рамках ПП2.
The work on this aircraft began in 1978 in parallel with work on the 757th Boeing wąskokadłubowym Both planes use the same control panel, and many systems (that is why these two similar models have been used in the attacks of September 11, 2001). Работы на борту нашего самолета началась в 1978 году параллельно с работой над 757-м wąskokadłubowym Boeing Оба самолета использовать те же панели управления, и многие системы (то есть, почему эти две аналогичные модели были использованы в атаках 11 сентября, 2001).
This work had to be suspended following the decision of the social partners to use the facility offered by the Agreement on Social Policy annexed to the Treaty on European Union to resolve the matter of work time. Эту работу пришлось приостановить, после того как социальные партнеры постановили использовать возможности Социального протокола, прилагаемого к Договору о ЕС, для решения вопроса о продолжительности рабочего времени на основе договорных процедур.
Lastly, as the Special Committee had decided to reschedule its programme of work in order to make optimum use of the information available to it, the Subcommittee had had an opportunity, during its session, to take into account the work of the Pacific regional seminar. Наконец, следует отметить, что ввиду того, что Специальный комитет принял решение пересмотреть свой график работы, с тем чтобы использовать самую ценную из переданной ему информации, Подкомитету удалось в ходе его сессии ознакомиться с работой Тихоокеанского регионального семинара.
They should also take into account the work done in the European Union and in OSCE and take advantage of NATO/ EAPC's specific politico-military knowledge and expertise, in particular through the work of the Political-Military Steering Committee on Partnership for Peace. Они также должны учитывать работу, проводимую в рамках Европейского союза и ОБСЕ, и использовать конкретные военно-политические знания и опыт НАТО/СЕАП, в частности по линии работы Политико-военного руководящего комитета по программе «Партнерство ради мира».