| It tested so well that they decided to use him for the print work, promotional work, and they did the right thing. | Получилось так здорово, что мы решили использовать рекламу в газетах, и по телевизору, и правильно сделали. |
| Of course, we work with the local authorities regarding their work, always committing ourselves to being sure that we are ending hunger and using food appropriately. | Мы, безусловно, тесно сотрудничаем с местными властями, стремясь сделать все возможное для того, чтобы покончить с голодом и использовать продовольствие соответствующим образом. |
| It was felt that this would be the most efficient way of making use of the work already done. | Было высказано мнение, что это было бы наиболее эффективным способом использовать уже проделанную работу. |
| Another delegate urged UNCTAD to use the recommendations to enhance the effectiveness, efficiency and impact of the work of the subprogramme. | Другой делегат настоятельно призвал ЮНКТАД использовать высказанные рекомендации в интересах повышения эффективности, действенности и результативности данной подпрограммы. |
| You have to utilize who you are in your work. | Вы должны использовать то, кто вы есть, в вашей работе. |
| You should make it work for you more. | Ты бы придумала, как его использовать получше. |
| Operators with access to the international market can work with newer and cleaner technologies than those excluded from this market. | Операторы, имеющие доступ к международному рынку, могут использовать новейшие и более чистые технологии в отличие от тех, которые не имеют такого доступа. |
| No point using the brakes, they don't work. | Нет смысла использовать тормоза - они не работают. |
| The event was organized last-minute, creating vulnerabilities we can exploit if we work together. | Мероприятие было организовано вспешке, мы сможем использовать уязвимые места, если будем работать вместе. |
| And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal. | И наконец, мы смогли бы использовать умные устройства которые разгрузят работу тела и позволят ему исцелять. |
| And as other things become easier to use - maybe protein - we'll work with those. | По мере того, как станет легче использовать прочие вещи - возможно, белок, - мы будем работать и с ними. |
| But when I tried using it, it didn't work. | Но когда я попробовал использовать ее, она не сработала. |
| I'll have Charles Wentworth use his influence to make sure you never work again. | Мне придется использовать влияние Чарльза Вентворта, чтобы убедиться, что ты никогда не будешь работать снова. |
| I hope that it will lead to results you can use in your work. | Надеюсь, она предоставит результаты, которые вы сможете использовать в работе. |
| United Nations organs must use only well-verified, reliable information in their work and disregard unconfirmed, provocative reporting. | Органы Организации Объединенных Наций должны использовать в своей работе только хорошо проверенную, надежную информацию и не принимать во внимание неподтвержденные, провокационные сообщения. |
| The Council supports the work of the Commission and is willing to make greater use of its advisory role. | Совет поддерживает деятельность Комиссии и готов в более полной мере использовать ее консультативный статус. |
| The Constitution and the Federal Labour Act protect minors between ages 14 and 16 from employment on dangerous work. | Конституция и закон о труде защищают несовершеннолетних в возрасте от 14 до 16 лет, которых запрещается использовать на опасных работах. |
| In particular, no rigid approaches would be imposed on the time frame of its work. | В частности, в отношении временных рамок ее работы не предполагалось использовать какие-либо жесткие подходы. |
| The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. | Совету Безопасности следует продолжать следить за осуществлением коллективной ответственности за мир и использовать ее и вести дело к тому, чтобы его резолюции осуществлялись более эффективно. |
| Our partnership has meant that we are able to maximise our resources by avoiding duplication of work. | Наше партнерство свидетельствует о том, что мы в состоянии максимально использовать свои ресурсы, избегая дублирование в работе. |
| The work of the EGTT relating to technology needs assessments may be useful input during the mitigation workshop. | В ходе проведения рабочего совещания по предотвращению изменения климата, возможно, целесообразно было бы использовать итоги работы ГЭПТ по оценкам технологических потребностей. |
| There are many ways that Governments, supported by the international community, can work to minimize the potential for armed conflict. | Существует множество путей, которые могут использовать правительства в реализации, при поддержке международного сообщества, их усилий по сокращению до минимума потенциальной угрозы возникновения вооруженного конфликта. |
| We must provide tools that the international community is going to use to assist the mediator in doing his work. | Мы должны обеспечить средства, которые международное сообщество собирается использовать для оказания помощи посреднику в проведении его работы. |
| He proposed that data processing technology should be used to facilitate drafting work during Committee sessions. | Он предлагает использовать компьютерные средства для облегчения редакционной работы в ходе заседаний Комитета. |
| The Economic and Social Council should draw more efficiently from the reporting work of its functional commissions. | Экономический и Социальный Совет должен более эффективно использовать материалы, содержащиеся в докладах его функциональных комиссий. |