| They should not therefore be viewed as additional resources available for the implementation of the approved programme of work. | Следовательно, их нельзя рассматривать в качестве дополнительных ресурсов, которые можно было бы использовать для осуществления одобренной программы работы. |
| In April 1991, the State Council promulgated an order prohibiting any work unit or individual from using child labour. | В апреле 1991 года Государственный совет обнародовал постановление, запрещающее любым производственным структурам или отдельным лицам использовать детский труд. |
| It will apply the highest standards of confidentiality in its work. | Оно будет использовать в своей работе самые высокие стандарты конфиденциальности. |
| That's good work, and we can use that. | Отлично, и мы можем это использовать. |
| Only recently have I figured out how to use this in my own work. | Только недавно я придумал, как использовать их в своей работе. |
| UNEP proposes to adopt this approach in planning the work programme for the biennium 1998-1999. | ЮНЕП предлагает использовать этот подход при планировании программы работы на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| The penitentiary system in Algeria permits the use of prison labour on outside work sites. | Режим пенитенциарных учреждений Алжира позволяет использовать заключенных на работах вне этих учреждений. |
| The debate on it would provide a wealth of information that the Council could use in its work. | Обсуждение его предоставило бы много информации, которую Совет мог бы использовать в своей работе. |
| Germany agrees with all those who urge that all available means be used to speed up the work of the Tribunal. | Германия согласна со всеми, кто настоятельно призывает использовать все имеющиеся средства для ускорения работы Трибунала. |
| The Secretary-General planned to simplify existing procedures, redefine work programmes, improve productivity and, where possible, substitute lower-cost alternatives. | Генеральный секретарь планирует упростить имеющиеся процедуры, пересмотреть программы работы, повысить производительность и использовать, где это возможно, менее затратные альтернативные варианты. |
| It must adapt its structure and methods of work in order to optimize its human, material and financial resources. | Она должна изменить свою структуру и методы работы, чтобы оптимально использовать свои людские, материальные и финансовые ресурсы. |
| ECA reported that it was in the process of preparing a work plan for the effective use of these resources. | ЭКА сообщила о том, что она подготавливает план работы, который позволит эффективно использовать эти ресурсы. |
| To these ends, I shall seek to use the intervening inter-sessional time to pursue tasks relating to the substance of the CD's work. | В этих целях я постараюсь использовать межсессионный промежуток для осуществления задач, имеющих отношение к существу работы КР. |
| The speaker asked if part of the country allocation could be used for programme work in HIV/AIDS. | Этот оратор поинтересовался, можно ли использовать часть выделенных страной средств для мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках Программы. |
| We believe that complementarity in the work of the three principal organs should be used to promote synergy in peacebuilding efforts. | Мы считаем, что необходимо использовать взаимодополняемость в работе этих трех главных органов с целью содействия согласованности усилий по миростроительству. |
| His delegation welcomed the Group's recommendation to use the Chairman's text as the basis of future work. | Следует приветствовать тот факт, что Рабочая группа приняла решение использовать предложенный ее Председателем текст в качестве основы для продолжения своей работы. |
| In our work for this group it therefore seems necessary to use both these principles and the Standard Rules as a basis. | Поэтому в рамках нашей работы в отношении этой группы в качестве основы представляется необходимым использовать как эти принципы, так и Стандартные правила. |
| The Commission on Human Rights has taken note of the Principles and of the stated intention of the Representative to use them in his work. | Комиссия по правам человека приняла к сведению принципы и выраженное Представителем намерение использовать их в своей работе. |
| States, in their work with and governance of these bodies, can use these bodies as tools for promoting the Guidelines. | Работая с руководством этих органов, государства могут использовать их как орудие содействия применению Руководящих принципов. |
| The Board identified 12 key indicators that ITC could use to measure the impact of its work. | Комиссия определила 12 ключевых показателей, которые ЦМТ мог бы использовать для оценки отдачи от осуществляемой им деятельности. |
| We will follow the standard approach of reprocessing a sample of work to assess the quality of output. | Мы будем использовать стандартный подход, заключающийся в повторной обработке выборки результатов для оценки их качества. |
| The schedules of kinds of work on which the employment of juvenile labour is prohibited was extended in 1995. | В 1995 году расширен перечень работ, на которых запрещено использовать труд несовершеннолетних. |
| Latvia intends to apply the lessons learned from its reform experiences to its work as a member of the Economic and Social Council. | Латвия намеревается использовать уроки своей реформы в работе в качестве члена Экономического и Социального Совета. |
| Similarly, it could draw upon the work of the Commission on Sustainable Development concerning environmental health and safe drinking water and sanitation. | Аналогичным образом, она могла бы использовать достижения Комиссии по устойчивому развитию в области обеспечения надлежащего санитарного состояния окружающей среды и безопасной питьевой воды и санитарии. |
| Managers at all levels should then use them in managing their work (para. 138). | Руководителям на всех уровнях следует использовать их в управленческой деятельности (пункт 138). |