Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Following the agenda set by the Secretary-General, she pledged to streamline the Office's work and make better use of services, according priority to areas identified in reviews and audits as requiring immediate reform or strengthening. Следуя повестке дня, установленной Генеральным секретарем, она обязалась добиться рационализации работы Отделения и более эффективно использовать службы, уделяя первоочередное внимание тем областям, которые в ходе обзоров и ревизии были признаны требующими немедленного реформирования или укрепления.
UNIDIR intends to build on its expertise in this area and to remain fully engaged with supporting implementation of the Arms Trade Treaty during the 2013-2014 work programme. ЮНИДИР намерен использовать свой опыт в этой области и продолжать полномерную поддержку осуществления Договора о торговле оружием в соответствии со своей программой работы на 2013 - 2014 годы.
(o) A description of the equipment and methods expected to be used for carrying out the proposed plan of work for exploration; о) описание оборудования и методов, которые намечается использовать при осуществлении предлагаемого плана работы по разведке;
The speaker explained that stock exchanges can use listing requirements to encourage this type of reporting, and emphasized that in this regard the work of UNCTAD on providing guidance and promoting the SSE Initiative has been essential. Оратор пояснил, что для стимулирования составления подобной отчетности фондовые биржи могут использовать требования к листингу, подчеркнув, что работа ЮНКТАД по подготовке руководств и содействию реализации инициативы УФ-Б имеет колоссальное значение.
Ms. Waterval spoke on the Committee's methods of work and ways in which the Committee has been trying to maximize its resources, including by examining six rather than five reports per session. Г-жа Ватервал коснулась в своем выступлении методов работы Комитета и способов, посредством которых Комитет пытается максимально использовать имеющиеся в его распоряжении ресурсы, включая рассмотрение шести докладов в сессию вместо пяти.
The mission was informed that occasionally the CD containing the 1998 electoral roll that was distributed to facilitate the work of the special administrative commissions could not be accessed because of technical problems. Миссии сообщили, что в некоторых случаях компакт-диски со списком избирателей 1998 года, розданные в целях содействия работе специальных административных комиссий, невозможно было использовать из-за технических проблем.
It is difficult, over this relatively short period, to use completely objective criteria to assess the impact of the increase on the effectiveness and quality of the Committee's work. В столь относительно короткий период трудно использовать полностью объективные критерии для оценки того, как расширение состава повлияло на эффективность и качество работы Комитета.
UN-Women will continue to leverage news and online media, securing coverage of gender equality issues and UN-Women work at the global, regional and national levels. Структура «ООН-женщины» будет продолжать активно использовать новостные каналы и интернет-ресурсы для освещения вопросов гендерного равенства и результатов своей работы на глобальном, региональном и национальном уровне.
UN-Women will continue to take full advantage of news and online media, securing coverage of gender-equality issues and the Entity's work in media outlets and social media at the global, regional and national levels. Структура «ООН-женщины» продолжит в полной мере использовать новостные интернет-ресурсы, обеспечивая покрытие вопросов гендерного равенства и работы Структуры в средствах массовой информации и социальных сетях на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The issue of enhancing the visibility of the situation of human rights defenders will be an important thrust of his work, to which end he intends to utilize all the resources offered by modern communication techniques. Привлечение внимания к положению правозащитников будет представлять собой важное направление работы, и для выполнения этой задачи Специальный докладчик намеревается использовать все возможности, предоставляемые современными средствами коммуникации.
Furthermore, staff members indicated that the main reasons for joining the common system were the opportunity to use skills and competencies, a strong belief in the goals and objectives, and challenging work. Кроме того, сотрудники указали, что главными причинами поступления на работу в общую систему являются возможность использовать навыки и профессиональные качества, глубокая убежденность в правильности целей и задач и интересная работа.
In order for the assessment to be carried out in a cost-efficient manner, the panel will make the greatest possible use of technology in its work, including by working remotely and through the use of videoconferencing and teleconferencing to minimize travel-related costs. Для оценки, проводимой экономичным образом, группа будет в максимально возможной степени использовать технологию в своей работе, включая дистанционную работу и использование средств видео- и телеконференционной связи для сведения к минимуму расходов на поездки.
However, a lot of work remains to be done in fine tuning its design and in preparing the index as a user friendly application that could be efficiently used by all interested countries. Вместе с тем многое еще предстоит сделать для его доработки и подготовки в качестве удобной для пользователя прикладной программы, которую могли бы эффективно использовать все заинтересованные страны.
If a continuing need for regular statistical work in transport is confirmed, the expert team should assess whether the tools applied by the Statistical Division for data work should be applied for the regular data work in the Transport Division. Если будет подтверждено, что действительно существует постоянная необходимость в регулярной статистической деятельности на транспорте, то группе экспертов потребуется определить, следует ли Отделу транспорта при осуществлении регулярной информационной деятельности использовать механизмы, применяемые Статистическим отделом для работы с данными.
(k) Put in place and encourage men to take advantage of family-friendly employment policies, such as parental leave, part-time work and flexible work hours, including by creating disincentives for employers to demand overtime work; к) разработать и рекомендовать мужчинам использовать обеспечивающие благоприятное отношение к семьям стратегии трудоустройства, такие, как отпуск для выполнения родительских обязанностей, работа неполный день и гибкие часы работы, в том числе путем создания для работодателей стимулов к отказу от сверхурочной работы;
To do so, ESCWA will leverage the results and outputs of its regular programme of work and the strategic partnerships it builds across the region. Для этого ЭСКЗА будет использовать результаты деятельности и мероприятия в рамках ее регулярной программы работы и стратегические партнерские связи, которые она формирует во всем регионе.
In line with previous approaches, the LEG decided to use the following complementary approaches for the implementation of its work programme for 2014 - 2015: В соответствии с предыдущими подходами ГЭН постановила использовать следующие дополняющие подходы для выполнения своей программы работы на 2014-2015 годы:
Lastly, the programmes were advised to mainstream the work of the partnership in their programming instruments and to take advantage of possible funding opportunities available under the sixth tranche of the Global Environment Facility. И наконец, программам было рекомендовано всесторонне учитывать партнерскую работу в своих программных документах, а также использовать вероятные возможности финансирования по линии шестого транша Глобального экологического фонда.
Further requests the secretariat, in order to enable Parties to make better use of knowledge products and information generated under the Nairobi work programme: далее просит секретариат, для того чтобы Стороны могли лучше использовать основанные на знаниях продукты и информацию, полученные в результате осуществления Найробийской программы работы:
It has been paramount in this work to maintain the prerogative of Parties in determining whether a project or PoA assists in achieving sustainable development and defining their own criteria to be used. В этой работе крайне важно сохранять за Сторонами прерогативу решать, содействует ли какой-либо проект или какая-либо ПД обеспечению устойчивого развития, и самостоятельно определять критерии, которые они будут использовать.
The value added of the Nairobi work programme will lie in its potential to also consider cross-sectoral approaches or other sectoral themes, such as agriculture and ecosystem-based approaches. Преимуществом Найробийской программы работы явится ее потенциал, позволяющий рассматривать межсекторальные подходы и проблемы в других секторах, в частности в сельском хозяйстве, а также использовать системные подходы.
This work has been highly appreciated by Member States and has strengthened African policymakers' understanding of the nature of such partnerships and how they can be leveraged for African development. Эта работа получила высокую оценку государств-членов и углубила понимание директивных органов африканских стран природы таких партнерских отношений и того, как их можно максимально эффективно использовать для развития Африки.
The expert group meetings would be structured to draw from all relevant thematic areas of work under subprogramme 7, including institutional and human resources capacity-building, e-government, citizen engagement and open government data. Совещания групп экспертов будут организовываться таким образом, чтобы использовать опыт работы во всех соответствующих тематических областях подпрограммы 7, таких как укрепление институционального и кадрового потенциала, электронное управление, участие граждан и обнародование правительственных данных.
Below is a proposal for four clusters of topics, which may constitute the basis for a division of work among working group, should the Committee choose to follow this option. Ниже приводится предложение по четырем блокам тем, которое может стать основой для распределения работы между рабочими группами, если Комитет решит использовать этот вариант.
This knowledge should be shared across the United Nations system in a more integrated way, allowing the Council to identify areas for further work, develop new analysis and perspectives, and feed these into policy debate at the highest levels. Этими знаниями следует делиться на уровне всей системы Организации Объединенных Наций на более комплексной основе, что позволит Совету определять в дальнейшем области работы, проводить дополнительные анализы, разрабатывать новые направления деятельности и использовать результаты этой работы в дискуссиях по вопросам политики на самых высоких уровнях.