Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
UNDP is knowledgeable and has hands-on experience on desertification and drought issues by virtue of its past and present work, and could use this experience to assist affected developing countries mobilize resources based on well designed and innovative programmes. ПРООН приобрела знания и опыт из первых рук по вопросам борьбы с опустыниванием и засухой в ходе своей прошлой и нынешней работы, и может использовать этот опыт для оказания затрагиваемым развивающимся странам помощи в мобилизации ресурсов на основе четко разработанных новаторских программ.
In the Inspectors' view, such information - as well as information on the efficiency and effectiveness of the training institutions - is indispensable to ensure that the United Nations receives the full benefit of their work. По мнению инспекторов, подобная информация, а также информация об эффективности и отдаче деятельности учебных учреждений незаменима для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций в полной мере могла использовать результаты их работы.
In pursuit of the overall objective, the administration must attract and administer staff in several categories and establish consistent compensation policies which motivate staff to continue their work in the two major duty stations of the Tribunal in spite of the varying levels of hardship and risk. В рамках достижения общей цели администрация должна привлекать и использовать персонал нескольких категорий и установить последовательную политику в области компенсации, побуждающую сотрудников продолжать работать в двух основных местах нахождения Трибунала, несмотря на различную степень трудностей и риска.
It will therefore be difficult for the discussions on productive employment and sustainable livelihoods taking place in the Commission for Social Development to build on the work on women and the economy undertaken by the Commission on the Status of Women in 1997. Поэтому при обсуждении вопроса о производительной занятости и устойчивых источниках средств к существованию в Комиссии социального развития будет сложно использовать результаты деятельности по вопросам женщин и экономики, проведенной Комиссией по положению женщин в 1997 году.
They have been challenged to draw upon the work of the wider scientific community, including other intergovernmental forums, and to have their expertise so integrated as to guide the policy of their respective convention bodies. На них была возложена задача использовать результаты работы более широких научных кругов, включая другие межправительственные форумы, и обеспечить обобщение их специального опыта и знаний, с тем чтобы их соответствующие договорные органы могли опираться на них при разработке политики.
The engineering unit from Pakistan had continued with construction work for logistical and accommodation purposes, while the demining unit from Sweden was proceeding with the demining of those areas needed for the future deployment of United Nations civilian and military personnel. Инженерное подразделение из Пакистана продолжало выполнять строительные работы, необходимые для решения задач, связанных с материально-техническим обеспечением и расселением персонала, а группа разминирования из Швеции приступила к разминированию тех районов, которые предполагается использовать для будущего развертывания гражданского и военного персонала Организации Объединенных Наций.
It was stressed in this context that processes aimed at harmonizing the work of the system around common objectives must reflect the reality and substance of country-level situations so that appropriate use is made of all capacities available within the system. В этой связи было подчеркнуто, что процессы, направленные на согласование деятельности системы в рамках общих задач, должны отражать реальность и существо положения на страновом уровне, с тем чтобы надлежащим образом использовать все возможности, имеющиеся в рамках системы.
Article 126: It is prohibited to employ young persons under 15 years of age in the industries and occupations designated by the Minister of Social Affairs and Labour unless they have work permits certifying their physical fitness to engage therein. Статья 126: Запрещается использовать подростков в возрасте до 15 лет для трудовой деятельности на производствах и работах, установленных министром труда и социальных дел, если у них нет разрешения на работу, подтверждающего физическую годность к такой деятельности.
The Executive Director intends to use the medium-term plan as a point of reference for the work of UNDCP, both within UNDCP and as an interface with the Commission. Директор-исполнитель намерен использовать среднесрочный план в качестве исходной точки в организации работы ЮНДКП как в рамках ЮНДКП, так и во взаимодействии с Комиссией.
Duration of stay in the country of destination can be used to make such a distinction but, because some tourists may stay longer than persons admitted to undertake seasonal work or undergo training, consideration of duration of stay may not be sufficient. Для проведения такого различия можно было бы использовать срок пребывания в стране, однако, поскольку некоторые туристы могут находиться в стране дольше, чем лица, получившие разрешение на въезд в страну для выполнения сезонной работы или получения образования, учет одного срока пребывания может оказаться недостаточным.
Today we are here to review the work of the Council and hear the views of Member States, with a view to helping the Council summarize its experience and draw on our collective wisdom so that it can better fulfil the mission entrusted to it by the Charter. Сегодня мы присутствуем здесь для того, чтобы рассмотреть работу Совета и заслушать мнения государств-членов с целью помочь Совету подытожить свой опыт и использовать нашу коллективную мудрость, с тем чтобы он мог лучше выполнять возложенную на него Уставом миссию.
The Security Council must learn how to tap the new political resources that have emerged in the wake of the dismantling of apartheid in Africa and must work closely with those leaders who have committed themselves to peace and democracy. Совет Безопасности должен научиться использовать новые политические ресурсы, которые возникли в результате крушения апартеида в Африке, и тесно сотрудничать с теми лидерами, которые заявили о своей приверженности миру и демократии.
Account should be taken of the principle of equitable geographical distribution in the selection of experts, and greater advantage should be taken of the opportunities which the Commission now had to elaborate new ways and methods for the organization of its work. По мнению белорусской делегации, отбор экспертов следует проводить с учетом принципа равного географического представительства и использовать имеющиеся возможности для разработки новых форм и методов организации работы.
The majority of delegations, however, agreed that the text of the CMI Draft should be used as a basis for future work. See "Draft articles", art. 6; see also para. 52 below. Вместе с тем большинство делегаций согласились с тем, что проект ММК следует использовать в качестве основы для последующей работы См. "Проект статей", статья 6; см. также пункт 52 ниже.
The special voluntary fund could thus be used to support participation in the sessions of subsidiary bodies that the Conference of the Parties is expected to require during 1995, to carry forward its work on the implementation of the Convention. Специальный добровольный фонд можно было бы соответственно использовать для поддержки участия в работе сессий вспомогательных органов, которые Конференция, вероятно, запланирует провести в 1995 году для продолжения ее работы по осуществлению Конвенции.
The Parties note with satisfaction the successful start made by the Joint Monitoring Group of the Five in organizing and coordinating inspection work, and consider it essential to make use of the Group's potential also for the consideration of issues related to confidence-building in the military field. Стороны с удовлетворением констатируют успешный старт Совместной контрольной группы стран «пятерки», обеспечивающей организацию и координацию инспекционной деятельности, считают необходимым использовать возможности этой группы также для рассмотрения вопросов, связанных с укреплением доверия в военной области.
The Chairman noted that the schedule of meetings should be used as a guide to the organization of work of the SBI, but that flexibility would be required to respond to the pace of progress. Председатель отметил, что данное расписание заседаний следует использовать в качестве ориентира для организации работы ВОО и что, возможно, придется проявить определенную гибкость с учетом темпов продвижения вперед.
In that regard, the work being done by the working group on protection in northern Darfur is a good model of collaboration, and it should be replicated in other similar contexts. В этой связи работа, которую ведет рабочая группа по защите в северном Дарфуре, является хорошей моделью сотрудничества, которую следует использовать в других аналогичных ситуациях.
Among the suggested priority areas of work in which TER experience is valuable and it can bring a real contribution together with other bodies can be included the following: В числе предлагаемых приоритетных направлений работы, в связи с которыми можно использовать опыт ТЕЖ и Проект может внести реальный вклад наряду с другими органами, уместно указать следующее:
It also uses the expertise of the Panel in a targeted and cost-effective manner and ensures that the momentum created by the Panel's work in 2001 is not lost. Она также позволяет использовать знания членов Группы адресно и эффективно с точки зрения затрат и обеспечивать сохранение того поступательного момента, который возник благодаря работе Группы в 2001 году.
The issue of diversity should be mainstreamed into sectoral strategies and policies, work plans, regional, international and private-sector development initiatives and, generally speaking, into the framework of the Millennium Declaration. Вопрос разнообразия необходимо включать в секторальные стратегии и политику, в планы работы и использовать их при инициативах в области регионального и международного развития, а также в планы частного сектора и в общие рамки Декларации тысячелетия.
Perhaps the resources released by the termination of the work of the Committee on Energy and Natural Resources for Development could be used to support the participation of representatives of developing countries in the regional preparatory activities of the Commission. Она интересуется, нельзя ли использовать ресурсы, которые высвободились в связи с упразднением структуры Комитета по энергетическим и природным ресурсам, для обеспечения участия представителей развивающихся стран в региональных подготовительных мероприятиях Комиссии.
The Chairman said that, with a view to rationalizing the work of the Committee, the Bureau was proposing that a single draft resolution be used as a chapeau for the financing of peacekeeping operations. Председатель говорит, что в целях рационализации работы Комитета Бюро предлагает использовать один проект резолюции в качестве резюме по вопросу о финансировании операций по поддержанию мира.
While some bodies, such as the Committee on Conferences, already employed the technology, the European Union suggested that videoconferencing should be introduced for the work of the Fifth Committee as early as the current session. Отмечая, что некоторые органы, такие, как Комитет по конференциям, уже используют эту практику, Европейский союз предлагает начать использовать видеоконференции в контексте работы Пятого комитета начиная с текущей сессии.
One delegation, while urging greater alignment in the evaluation work done by United Nations funds and programmes, remarked that evaluation resources within the United Nations system should increasingly be pooled together. Другая делегация, призвав к повышению согласованности деятельности в области оценки, проводимой фондами и программами Организации Объединенных Наций, отметила, что в рамках системы Организации Объединенных Наций следует шире использовать практику объединения ресурсов для целей оценки.