Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
Organizations were invited to utilize to these ends the facilities of ECA, which would help steer the work of United Nations organizations in the continent and report periodically to HLCP and CEB. Организациям было предложено использовать в этих целях услуги ЭКА, которая будет помогать в определении направлений работы учреждений Организации Объединенных Наций на континенте и периодически представлять отчеты КВУП и КСР.
In March 2002, the Government of Austria authorized UNCTAD to use the remaining balance in the trust fund established in 1998 with the support of Austria (Austrian Trust Fund) to finance the work on the vision for the future of science and technology for development. В марте 2002 года правительство Австрии уполномочило ЮНКТАД использовать остаток средств из целевого фонда, созданного в 1998 году при поддержке Австрии (Австрийский фонд) для финансирования работы по определению будущих перспектив науки и техники в целях развития.
Whether or not that is the real reason that the Special Rapporteur has not received a single response from any of those organizations, the fact is that he has not been able to benefit from the criteria of these particularly relevant sources for concluding his work appropriately. Какова бы ни была действительная причина того, что Специальный докладчик не получил ни одного ответа ни от одной из этих организаций, факт состоит в том, что ему не удалось использовать критерии этих особенно заинтересованных источников для надлежащего завершения своей работы.
Those provisions allow the Committee to use the tools it needs to pursue its work harmoniously, and I hope that the report to be made by the Committee will cover all those issues. Эти положения позволяют Комитету использовать рычаги, необходимые ему для слаженного ведения работы, и я надеюсь, что в докладе, который будет подготовлен Комитетом, будут освещены все эти вопросы.
In order to streamline its discussions, the Working Party may wish to decide that the Legal Expert Group will base its work on the information contained in the eTIR Reference Model, its preparatory documents and on the existing text of the TIR Convention, 1975. Для рационализации хода обсуждения Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, что в качестве основы для свой работы Группа экспертов по правовым вопросам будет использовать информацию, содержащуюся в эталонном образце eTIR, его подготовительных документах и существующем тексте Конвенции МДП 1975 года.
The Council can guide the Commission's work and should, to the greatest possible extent, solicit the Commission's expert recommendations so as to devise flexible and workable guiding principles. Совет может направлять работу Комиссии и должен в максимально возможной степени запрашивать рекомендации экспертов Комиссии, с тем чтобы использовать их при разработке гибких и практически осуществимых директив.
The renewed focus of the World Bank on poverty reduction as its primary mission and the broadened definition of poverty have facilitated the Bank's work on reducing gender disparities. Тот факт, что Всемирный банк активизировал деятельность в целях сокращения нищеты в качестве своей основной задачи и начал использовать более широкое определение нищеты, способствовал работе Банка в деле сокращения гендерного неравенства.
The document is to be adopted at the meeting of the OSCE Ministerial Council in Vienna on 27 and 28 November 2000 and is to be used as a contribution to the preparation work for the 2001 Conference. Этот документ предполагается принять на совещании Совета министров ОБСЕ в Вене 27 - 28 ноября 2000 года и использовать в качестве вклада в процесс подготовки к конференции 2001 года.
The Executive Director is committed to directing staff time and available Environment Fund and extrabudgetary resources for activities under the relevant parts of the programme of work towards the implementation of the strategy. Директор-исполнитель считает своим долгом использовать время своих сотрудников и имеющиеся средства Фонда окружающей среды и внебюджетные ресурсы для осуществления мероприятий по соответствующим разделам программы работы в целях осуществления стратегии.
The recent launch of the European Security and Defence Policy mission in support of security sector reform in Guinea-Bissau further reaffirms the EU's readiness to use its full policy mix of instruments in support of the work of the Peacebuilding Commission. Недавнее начало работы миссии в рамках Европейской стратегии в области безопасности и обороны, ставящей себе целью поддержать реформу сектора безопасности в Гвинее-Бисау, служит еще одним подтверждением готовности ЕС использовать весь спектр имеющихся в его распоряжении средств для поддержки Комиссии по миростроительству.
Article 143 of the Labour Code stipulates that: "Minors may not be admitted to employment or work by a company or an employer until they have reached 15 years of age." Статья 143 Трудового кодекса гласит: "Компаниям и работодателям запрещается использовать труд несовершеннолетних, не достигших 15-летнего возраста".
The Group recognized a need for a consistent approach to uncertainty and recommended that the terminology developed by the Intergovernmental Panel on Climate Change to express uncertainty should also be used in the work of the Working Group on Effects. Группа признала необходимость последовательного подхода к устранению неопределенностей и рекомендовала использовать в деятельности Рабочей группы по воздействию терминологию, разработанную Межправительственной группой экспертов по изменению климата для отражения неопределенностей.
The impact of such activities and their outreach can be optimal only if countries involve in them persons who not only would use the knowledge obtained in their own work, but would disseminate it broadly within their countries or national constituencies. Влияние таких мероприятий и их эффект могут быть оптимальными только в том случае, если страны направят для участия в них тех лиц, которые будут не только использовать полученные знания в своей собственной работе, но и обеспечивать их широкое распространение в своих странах или национальных органах.
In particular, the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses should not be taken as a basis for the Commission's work either on international liability or on shared natural resources. В частности, Конвенцию о праве несудоходных видов использования международных водотоков не следует использовать в качестве основы для работы Комиссии в вопросе о международной ответственности или общих природных ресурсах.
The Chairman: I can assure the representative of Ghana that we have found the ways and means to exploit, as much as possible, the time we have before us in order to facilitate the work of the Chairpersons of the two Working Groups. Председатель (говорит по-английски): Я могу заверить представителя Ганы в том, что мы изыскали пути и средства как можно более эффективно использовать имеющееся в нашем распоряжении время для облегчения работы председателей двух рабочих групп.
In particular, work methods would be adapted in order to promote better peer dialogue and interaction and ensure greater focus on substance, so that inter-agency meetings could be utilized to address selected policy issues of major concern to the system as a whole. В частности, будет проведено согласование методов работы, с тем чтобы содействовать более эффективному «горизонтальному» диалогу и взаимодействию и уделению более пристального внимания вопросам существа, с тем чтобы использовать межучрежденческие совещания для решения отдельных вопросов политики, представляющих особый интерес для системы в целом.
In order to enhance the coordination of their work, it was decided that the United Nations System-wide Initiative on Africa be used as a mechanism for coordinating their activities. The Panel will look more closely at the Initiative below. Для укрепления координации их работы было принято решение использовать Общесистемную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке в качестве механизма координации их деятельности: Группа произведет более подробный анализ Инициативы ниже.
Requests the Commission to use the integrated framework for human resources management as a guide to its future work programme as contained in paragraph 18 of its report; просит Комиссию использовать комплексные основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, в качестве руководства при составлении ее программы работы в будущем, о чем говорится в пункте 18 ее доклада2;
In order to assist the action teams in reporting on their work to the Committee at its forty-fifth session, in 2002, the Working Group of the Whole agreed to develop a template that the action teams could use for their reports. Для содействия инициативным группам в представ-лении ими докладов о своей работе Комитету на его сорок пятой сессии в 2002 году Рабочая группа полного состава решила подготовить форму, которую инициативные группы могут использовать для сос-тавления своих докладов.
It will be important to invest in capacity development for child rights at the earliest opportunity, in areas such as statistics, social work, teaching, early childhood, child psychology, child psychiatry, child rights, and juvenile law. Необходимо использовать все возможности для наращивания потенциала защиты прав ребенка в таких областях, как статистика, социальная работа, преподавание, раннее детство, детская психология, детская психиатрия, права ребенка и законодательство о несовершеннолетних.
Agreed that the work should use 2015 and 2020 as target years, while noting that this choice should be re-evaluated in the light of the data quality and uncertainty. Ь) решил, что в ходе работы следует использовать 2015 и 2020 годы как целевые годы, отметив при этом, что повторную оценку такого выбора следует провести с учетом качества и неопределенностей данных.
This program will allow to prepare young people for work in social movement and the enterprise environment, will enable them to get practical skills in the organization and efficient control people, to develop qualities of the leader and skillfully to use them in practical activities. Данная программа позволит квалифицированно подготовить молодых людей к работе в общественном движении и предпринимательской среде, даст им возможность приобрести практические навыки в организации и эффективном управлении людьми, развить качества лидера и умело их использовать в практической деятельности.
Letters have been sent to each of the participants of the 1995 survey to inform them of the transfer of the programme to ICP Vegetation, and to request their permission to use their data from all surveys for work carried out under the Convention. Всем участникам обследования 1995 года были направлены письма, с тем чтобы проинформировать их о включении этой программы в МСП по растительности и запросить разрешения использовать их данные, собранные в рамках всех обследований, в ходе работы по Конвенции.
True indeed, better to have them work with us than against us. Secondly, non-State actors offer a variety of competencies, constituencies, resources and networks that can be better tapped to tackle the complex challenges facing countries and the global community today. И действительно, лучше, чтобы они работали вместе с нами, чем против нас. Во-вторых, негосударственные субъекты располагают широким кругом знаний, заинтересованными группами, разнообразными ресурсами и сетями, которые можно лучше использовать для решения сложных проблем, стоящих сегодня перед странами и глобальным сообществом.
This improved information exchange had also increased an appreciation that the Council and the Commissions did not work in isolation from each other, but rather could benefit from each other's efforts, and mutually reinforce the policies and action strategies each developed in their area of responsibility. Такой более эффективный обмен информацией также способствовал более широкому осознанию того, что Совет и его комиссии работают не изолированно, а могут использовать результаты работы друг друга и взаимно укреплять политику и стратегии деятельности, разрабатываемые каждым из них в своей области компетенции.