Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Work - Использовать"

Примеры: Work - Использовать
You think you can work some of your scientific voodoo and pull an image of the shooter? Ты думаешь, ты сможешь использовать что-нибудь из твоего научного вуду и вытащить изображения стрелка?
She could've used her sister's work I.D. since she's been living here for six months. Она могла использовать удостоверение сестры, с тех пор, как живет здесь уже полгода.
In this case we may use different colors to keep track of the cycles, although symmetry considerations will work as well. В этом случае мы можем использовать различные цвета для отражения циклов, хотя просто соглашение о симметрии будет работать так же хорошо.
In April 2017 Ministry of Healthcare allowed Ukrainian doctors to use international clinical guidelines in their work and, so to provide medical care according to world standards. Он позволяет украинским врачам использовать в своей работе международные клинические протоколы и соответственно оказывать помощь по мировым стандартам.
He began telephoning me every day, asking me to come and join him, saying our work could be revived and this time used properly. Он начал названивать мне каждый день, прося приехать и присоединиться к нему. Говорил, что нашу работу можно воскресить, и на этот раз использовать должным образом.
In all my work, I had one primary duty, and that was to use my medical expertise for the financial benefit of the organization for which I worked. Во всей моей работе у меня основная задача, использовать мои медицинские знания на финансовую выгоду организации в которой я работаю.
His first work with this new artistic identity was The Incredible Hulk, written by Bruce Jones. Впервые он начал его использовать в работе над The Incredible Hulk, авторства Брюса Джонса.
Thus, data could be stored in a manner that is more suited to the secretariat's work. Эти данные будут вводиться в память таким образом, чтобы их можно было удобнее использовать в работе секретариата.
That's all I'm allowed to give the work experience kids. Я просто не хочу использовать труд детей.
If we could gain control of the shipping lane, we can use that as our wormhole and everything else would work as planned. Если мы перехватим контроль над линией связи, то сможем использовать её, как нашу червоточину и всё остальное пройдёт по плану.
The Committee noted the intention of the secretariat to use the additional funds to support educational and communications activities about the work of the United Nations. Комитет принял к сведению намерение секретариата использовать дополнительные средства для поддержки мероприятий в области образования и коммуникации, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций.
Another suggestion was that a broader approach should be adopted so as to include in any future work the negotiability of rights in securities. Другое предложение заключалось в том, чтобы использовать более широкий подход к вопросам передаваемости, с тем чтобы в будущей работе охватить обращаемость прав на ценные бумаги.
The quality, timeliness and cost-effectiveness of the documents on which intergovernmental bodies based their work were of primary concern, while a market-oriented approach should be taken towards publications. Первостепенное внимание было уделено качеству, своевременности и эффективности - с точки зрения затрат - тех документов, на которых межправительственные органы основываются в своей работе, а в отношении изданий было указано, что следует использовать ориентированный на рынок подход.
This process has provided an important learning experience, which UNIFEM will apply to its future work in Eritrea, Liberia, Somalia and South Africa. В ходе этого процесса были извлечены важные уроки, которые ЮНИФЕМ будет использовать в своей будущей деятельности в Либерии, Сомали, Эритрее и Южной Африке.
As for the renovation of monuments of importance to Myanmar's cultural heritage, the work is so specialized that only highly skilled workers can be used. Что касается восстановления памятников, имеющих важное значение для культурного наследия Мьянмы, то эти работы носят настолько специализированный характер, что на них можно использовать лишь очень квалифицированных рабочих.
Concerning the Committee's method of work, he suggested that the two weeks devoted to the Commission's report could be used to advantage better. Что касается метода работы Комитета, то он считает, что две недели, посвященные докладу Комиссии, можно было бы использовать более рационально.
It is up to us, the Member States, to make use of the Organization and to make it work. Именно нам, государствам-членам, предстоит надлежащим образом использовать эту Организацию и заставить ее работать.
This will certainly enable the Committee to use fully and constructively the time and conference services available for this phase of its work. Безусловно, это позволит Комитету в полной мере и конструктивно использовать время и конференционное обслуживание, выделяемые для этого этапа его работы.
In that regard, it was important to take advantage of the preparatory work of the Commission on Sustainable Development at its 1996 sessions. В этой связи следует использовать результаты работы по подготовке специальной сессии, которая будет проводиться на сессиях Комиссии по устойчивому развитию в 1996 году.
At the same meeting, the Chairman proposed that the working group use the revised proposal by France as the guiding document for its work. На том же заседании Председатель предложил рабочей группе использовать пересмотренное предложение Франции в качестве директивного документа для разработки руководящих принципов.
We should like to stress the need for Council members to be able to use the official language of their choice in all of their work. Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость того, чтобы члены Совета могли использовать во всей своей работе официальный язык по своему выбору.
In the work of that court it will be crucial to apply the practical experience which the international community will gain from the Yugoslavia tribunal. В работе этого суда чрезвычайно важно будет использовать практический опыт, который международное сообщество накопит в ходе работы трибунала по Югославии.
Community development organizations should work to reduce their dependence on external resources, using external resources as investments to strengthen their internal capacities for the fight against poverty. Организациям по развитию общин следует прилагать усилия к тому, чтобы ослабить свою зависимость от внешних ресурсов и использовать их в качестве инвестиций для укрепления своего внутреннего потенциала в области борьбы с нищетой.
Women in the advanced stage of pregnancy were prohibited from lifting heavy loads and were provided with light field work. Запрещено использовать женщин, находящихся на поздних этапах беременности, на работах, связанных с поднятием тяжестей, и им предоставляется легкая работа в поле.
Under the new political conditions and in the new political context we expect non-governmental organizations to continue to practice all three forms of their solidarity work. В новых политических условиях и в новом политическом контексте мы ожидаем, что неправительственные организации будут и впредь использовать все три формы своей деятельности, основанной на солидарности.