| Your name is at the very top of a list of people who will not be subjected to special treatment unless I expressly approve it. | Твоё имя находится в самом верху списка лиц, освобождённых от специальной обработки, пока я не одобрю. |
| One day, in this very place, a tree I drew, did bloom, flowers bedecked its myriad branches. | Однажды, на этом самом месте, я рисовал дерево, ветви которого были усыпаны мириадами цветков. |
| Since the causes of the situation have been discussed at length in this very Hall, I do not believe it is necessary to recall them. | Поскольку причины подобной ситуации обсуждаются в этом самом зале довольно подробно, нет необходимости их вновь перечислять. |
| I'm putting the times in scare quotes because what's really going on there, of course, is a very complicated series of mathematical operations. | Я ставлю умножение в кавычки, потому что на самом деле там просисходит очень сложная серия математических расчётов. |
| And if we allow social media to deliver that, then it can deliver a very powerful form of justice, indeed. | И если мы позволим социальным сетям осуществить это, они на самом деле могут стать мощным инструментом правосудия. |
| Actually, the Swedish people run the gamut from very short to tall. | На самом деле, Шведы бывают очень разные. |
| Attempts to increase the proportion of scrap in converter charges by means of post-combustion of CO in the converter vessel have proven very inefficient. | Попытки увеличить долю металлолома в шихте конвертера за счет дожигания СО в самом конвертере оказались малоэффективными. |
| So, it's very indiscernible, but it's actually a continuous stair stepping. | Это незаметно, но на самом деле это непрерывная ступенчатость. |
| It turns out there are real people who go out and search for extraterrestrials in a very scientific way. | Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному. |
| In this form, the saxophone solo is played almost un-accompanied at the very beginning of the song. | В этом варианте соло на саксофоне присутствует в самом начале песни, практически без аккомпанемента. |
| And I realize that this stuff still comes out to being a very selfish thing. | И я понимаю, что это всё на самом деле от эгоистичности. |
| And, actually, the forces are so uneven, that their oppression is going to be very hard. | И на самом деле силы настолько неравны, что репресии будут жестокими. |
| Girls act very liberated and kiss boys freely, but in fact... they like boys who are gentle. | Целуются с парнями... но на самом деле... они любят нежных парней. |
| It's still very early stages, and we pretty much just did this for a laugh, just to see what we'd get out of it. | Мы пока в самом начале, и вообще, делали это скорее ради забавы, просто посмотреть, что получится. |
| It turns out there are real people who go out and search for extraterrestrials in a very scientific way. | Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному. |
| It was a watershed moment, as UNDP was on the edge of its very existence and it was impossible to proceed with business as usual. | Наступил решающий момент, когда встал вопрос о самом существовании ПРООН, и поэтому продолжать работать по-старому невозможно. |
| I want you to ask your sisters about the very first time that they were intruded upon by some man, or a boy. | Я хочу, чтобы ты расспросил сестер о самом первом случае, когда над ними надругался мужчина или мальчик. |
| And such, indeed, was the night of the Hallowe'en Party here in this very house. | И в такую ночь здесь, в этом самом доме, шла вечеринка в честь Хэллоуина. |
| Built in a very distinctive traditional Greek island style, Nissia Kamares comprises 37 studios and apartments on two floors. | Отель Triton расположен прямо через дорогу от пляжа в самом центре города Кос и вблизи тихого парка. |
| The arrow was actually balancing... precariously on the very edge of the buildings corner. | Стрела, как ни странно, балансировала... едва-едва на самом краю угла здания. |
| Hotel Cavour is located in the very heart of Milan, around the corner of the Scala Theater and the Duomo Cathedral. | Отель расположен в самом сердце Милана, всего в нескольких шагах от театра Ла Скала и Кафедрального собора. |
| A big hotel in the very heart of a big-hearted city; this hotel is known as Manchester's meeting place for both business and leisure travellers. | Большой отель, расположенный в самом сердце Манчестера, является популярным местом встречи как среди деловых людей, так и туристов. |
| Metropol Hotel Prague is a new 4-star design hotel in the very centre of the Czech capital. | Элегантный отель Jalta находится в самом центре знаменитой Вацлавской площади в окружении самых известных достопримечательностей Праги. |
| Hotel Admiral is situated directly on the very waterfront, bordering on the Opatija Seaside Promenade, close to the town's central beach. | Расположенный прямо на берегу моря отель Kristal находится в самом центре города Опатия. Из этого отеля открывается прекрасный панорамный вид на залив Кварнер. |
| The reality is very different from his description of it. | На самом деле все было не так. |