Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
As on previous occasions, my delegation would like, at the very outset, to reiterate our deep concern at the stagnation in this Conference. Как и прежде, моя делегация хотела бы в самом начале вновь выразить глубокую озабоченность в связи со стагнацией на нашей Конференции.
Much has been said in this very chamber about the need for the CD to tackle new issues or to engage in the agenda of the twenty-first century. В этом самом зале много говорится о том, что КР необходимо заняться новыми проблемами или подступиться к повестке дня на XXI век.
You and the military seem distant like two ends of a horseshoe, but... actually you're very close. Вы и военные далеки друг от друга как разные концы одной подковы, но... на самом деле, вы очень близки.
When he was sentenced to 14 years feared not being able to bear it, but it became very easy. Когда его приговорили к 14 годам тюрьмы, я боялась, что не выдержу, ...но на самом деле это оказалось так просто.
There's a very good reason for that, because we haven't actually finished it. Этому есть очень хорошая причина, поскольку, на самом деле, мы ещё не закончили его.
Actually, you know what, that actually gives him a very good motive. На самом деле, знаешь... у него есть очень хороший мотив.
You really do live very frugally, Mr. Callen. На самом деле, вы очень скромно живете, мистер Каллен.
In the end, word came down from the War Office - at the very highest level - that the story was to be spiked. В итоге, пришла весточка из Минобороны, на самом высоком уровне - что об этой истории надо забыть.
In fact, my very words. В самом деле, слово в слово.
And that write to newspapers and call, aren't usually very dangerous. И те, что пишут или звонят по телефону, на самом деле невиновны.
The issue of national ownership and sustainability of activities from the very outset has not been a principal driving force or a key objective. Вопрос заинтересованности стран и устойчивости мероприятий на самом раннем этапе не был основной движущей силой или главной задачей.
We consider that this development, at the very outset of the operationalization of the Peacebuilding Commission, is a most unfortunate one. Мы считаем, что такое развитие событий, в самом начале работы Комиссии по миростроительству, является крайне неблагоприятным.
I will also very soon submit the details of the independent ethics office that I intend to create, which will protect whistle-blowers and ensure more extensive financial disclosure. Кроме того, в самом скором времени я представлю подробную информацию о независимом бюро по вопросам этики, которое я намереваюсь учредить и которое обеспечит защиту выступающих с критическими замечаниями сотрудников и более полное раскрытие финансовой информации.
Cameroon wishes to reiterate the proposal it made in this very Hall on 23 September 2005, during the general debate. Камерун хотел бы вновь повторить то предложение, которое было сделано нами в этом самом Зале 23 сентября 2005 года в ходе общих прений.
Yet last week, in this very room, we adopted without a vote a draft resolution on the report of the Conference. Тем не менее, на прошлой неделе в этом самом зале мы приняли без голосования проект резолюции по докладу этой Конференции.
Among major challenges to Governments, a significant political challenge often lay in the very fact of acknowledging the existence of a situation of internal displacement. Важная политическая проблема, входящая в число основных проблем, с которыми сталкиваются правительства, нередко заключается в самом факте признания наличия ситуации внутреннего перемещения.
Two weeks ago, in this very Hall, the General Assembly undertook the mid-term review of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries. Две недели назад в этом самом зале проходил среднесрочный обзор Брюссельской программы действий для наименее развитых стран.
Even now, it appears that additional contributions to the Trust Fund need to be made very soon if interruption of these operations is to be avoided. Даже сейчас понятно, что для обеспечения бесперебойного проведения этих работ в самом скором времени должны быть внесены дополнительные взносы в Целевой фонд.
Dialogue is good, but it must occur at a very early phase when a regional or subregional organization may later wish the Council to assume a mandate or undertake a mission. Диалог - хорошее средство, но его следует вести на самом раннем этапе и в тех случаях, когда есть вероятность, что региональные или субрегиональные организации захотят, чтобы Совет впоследствии взял на себя выполнение той или иной задачи или направил соответствующую миссию.
The issues of poverty and inequity as well as growth and employment are at the very core of the work of UNU. Проблемы нищеты и неравенства, а также роста и трудоустройства стоят в самом центре деятельности УООН.
We are at the very beginning of the road. И ведь мы стоим лишь в самом начале пути.
The very high-level dialogue and the recent cooperation between the Governments of Argentina and the United Kingdom might create the necessary conditions for such negotiations. Диалог на самом высоком уровне и отношения сотрудничества, установленные недавно между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства, могли бы привести к созданию условий, необходимых для проведения таких переговоров.
This year, once again we see the challenges to peace and international security at the very core of our major preoccupations. В этом году мы вновь видим, что вызовы миру и международной безопасности находятся в самом центре наших тревог.
In the very height of summer meet an absorbing quiz under short number 108! В самом разгаре лета встречайте увлекательную Викторину под коротким номером 108!
Hotel Nes, a 3-star hotel with a unique location in the very heart of Amsterdam's city centre. Situated in a monumental canal building along the river Amstel. Трёхзвёздочный отель Hotel Nes прекрасно расположен в монументальном здании на берегу реки Амстел в самом сердце Амстердама.