Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
Less than a week ago, in a historic meeting in this very Hall, world leaders took stock of the work and achievements of multilateralism. Менее чем неделю назад, на исторической встрече в этом самом Зале, лидеры мира подвели итоги работы и достижений многосторонности.
The political will to live and do justice starts here and now, in this very chamber and from within our hearts. Политическая воля к тому, чтобы испытывать и творить справедливость, начинается здесь и сейчас, в этом самом зале, и исходит она из наших сердец.
Less than a fortnight ago, our leaders gathered at this very venue to map out the way forward in this millennium. Меньше двух недель назад наши руководители собрались в этом самом зале, чтобы начертать путь для продвижения вперед в этом тысячелетии.
Today we speak not of the hopes for future generations, but in terms of their very survival. Сегодня мы говорим уже не о надеждах на лучшее будущее для грядущих поколений, а о самом их выживании.
In the first place, it is very often the case that the treaty itself specifies the interpretation to be given to its own provisions. Во-первых, довольно часто в самом договоре дается четкое толкование его собственных положений.
In fact, it lies at the very heart of much of our discussions and cannot be de-linked from the issue of reform and expansion of the Council. Фактически, он находится в самом центре наших дискуссий и его невозможно отделить от вопроса реформирования и расширения состава Совета.
At the very outset of complex emergencies, the Emergency Relief Coordinator initiates consultations in the context of the Inter-Agency Standing Committee aimed at reaching agreement on the appropriate division of labour to deal with the crisis. В самом начале сложных чрезвычайных ситуаций Координатор чрезвычайной помощи инициирует в рамках Межучрежденческого постоянного комитета консультации с целью достижения договоренности относительно оптимального распределения обязанностей для преодоления кризиса.
However, in this very building there have been talks and negotiations about, and even votes against, these principles and international law itself. Однако в этом самом здании ведутся разговоры и переговоры и даже проводятся голосования с целью подрыва этих принципов и самих норм международного права.
In order to facilitate its implementation, certain controversial points, such as the very concept of the right to development, need to be clarified. Для содействия осуществлению Декларации важно прояснить некоторые противоречивые моменты, такие, например, как вопрос о самом понятии права на развитие.
Such cases required immediate review at a very high level, with an appeal to the Supreme Court. Такие дела требуют незамедлительного судебного контроля на самом высоком уровне и предусматривают возможность подачи апелляции в Верховный суд.
In a very real and concrete sense, your task is the biblical one of beating swords into ploughshares and spears into pruning hooks. В самом реальном и конкретном смысле перед вами стоит библейская задача - перековать мечи на орала и копья на серпы.
The members of the Conference will recall that three years ago we were privileged to receive H.E. the President of Kazakhstan in this very council chamber. Членам Конференции памятно, что три года назад нам довелось принимать в этом самом Зале Совета Его Превосходительство Президента Казахстана.
It is within that very context that Cuba views the negotiations on fissile material, regarding them as a specific matter falling within the broader area of nuclear disarmament. Именно в этом самом контексте Куба и подходит к переговорам по расщепляющемуся материалу, рассматривая их в качестве конкретного аспекта в рамках более широкой сферы ядерного разоружения.
Unless Member States make significant new payments for the Tribunals in the very near future, however, further steps will be required. Вместе с тем, если государства-члены в самом ближайшем будущем не произведут значительных новых выплат на финансирование трибуналов, то потребуются дополнительные меры.
Other initiatives include the work carried out at the level of the European Union, which is still at a very early stage. К числу других инициатив можно отнести работу, проводимую в рамках Европейского союза, которая находится пока еще на самом раннем этапе.
Recently, in this very Chamber, as a prelude to this meeting, we held a public debate on follow-up to resolution 1325. Недавно в этом же самом зале мы провели - в качестве прелюдии к этому заседанию - открытую дискуссию, посвященную последующей деятельности во исполнение резолюции 1325.
The first $5 million instalment of federal funds was received at the very beginning of 2004. Первый платеж по линии федеральных ассигнований в размере 5 млн. долл. США был получен в самом начале 2004 года.
From now on, it is not so much the security of States that is at stake, but the very existence of the State as an organized system of government. Отныне речь идет не столько о безопасности государств, сколько о самом существовании государства как организованной системы управления.
Speaking here in the very heart of the United Nations, I would like to encourage the African heads of State and Government particularly to put every effort into NEPAD's continued development. Выступая здесь, в самом сердце Организации Объединенных Наций, я хотел бы, в частности, обратиться с призывом к главам африканских государств и правительств приложить все усилия для того, чтобы и дальше развивать НЕПАД.
Arrangements for a post-project analysis may be part of an overall plan for a transboundary procedure or may be decided only at the very end. Договоренности о проведении послепроектного анализа могут быть частью общего плана трансграничной процедуры, или же соответствующее решение может быть принято в самом конце.
At the very least, the formulation should be the same in each case. В самом крайнем случае, в каждом пункте следует использовать одну и ту же формулировку.
Cultural imperialism distorts the mind, but in that very distortion the seed of its rejection germinates, blossoms and bears a bitter and even chauvinistic fruit. Культурный империализм искажает мироощущение, но в самом этом искажении прорастают семена отторжения, которые цветут и приносят горькие плоды шовинизма.
Forming the very heart of Asia, Afghanistan is a country whose present and future is inseparably bound with those of its neighbourhood. Афганистан находится в самом сердце Азии, и нынешнее положение этой страны и ее будущая судьба неразрывно связаны с судьбой ее соседей.
Indeed, the very impetus behind the Universal Declaration 50 years ago began in the words and deeds of civil society. В самом деле, тот импульс, который привел к рождению Всеобщей декларации пятьдесят лет назад, исходил от слов и дел гражданского общества.
The New Zealand Government, at the highest levels, is surprised and very disappointed that India has not lived up to this ideal. Правительство Новой Зеландии, причем на самом высоком уровне, удивлено и весьма разочаровано, что Индия попрала этот идеал.