Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
The phrase "shape or influence" is patently flexible, catching in its net not only those at the very top. Выражение «формировать или влиять» является явно гибким, и в его сеть попадают не только те, кто находится на самом верху.
This conclusion has been once again reiterated in the very latest report of the IAEA Director General. Этот вывод был вновь подтвержден в самом последнем докладе Генерального директора МАГАТЭ;
We must not allow hard-won gains in the developing world to be threatened by vulnerabilities generated at the very centre of the world economy. Мы не можем допустить, чтобы эти завоеванные с таким трудом достижения в развивающемся мире оказались под угрозой в результате уязвимости, возникшей в самом центре мировой экономики.
Coordination was necessary from the very inception of the process, with the completion of the self-assessment checklist at the national level. Координация требуется уже на самом первом этапе обзора - при заполнении контрольного перечня вопросов для самооценки на страновом уровне.
At very low levels of development, poverty appears to limit the ability to pollute and so emission rates tend to be low. На самом низком уровне развития нищета, судя по всему, ограничивает способность вызывать загрязнение, поэтому уровни выбросов, как правило, бывают низкими.
Germany reported on the successful application of criminal liability at a very early stage of trafficking in organs, prior to the transplantation stage. Германия сообщила об успешном применении уголовно - правовой ответственности на самом раннем этапе незаконного оборота органов человека, предшествующим этапу трансплантации.
His delegation looked forward to working with the Government of Guinea-Bissau in the very near future on the definition of a strategic framework and on the identification of quick-impact projects. Его делегация надеется в самом ближайшем будущем совместно с правительством Гвинеи-Бисау заняться определением стратегических принципов и отбором проектов с быстрой отдачей.
The Committee had worked hard to hone its procedures and address those elements of discrimination that existed in the very treaty by which it had been established. Комитет провел большую работу по совершенствованию своих процедур и устранению тех элементов дискриминации, которые существовали в том самом договоре, на основании которого Комитет и был создан.
The international community must ensure that such an investigation takes place in the very near future to uncover the reality of the initiation of the conflict. Международное сообщество должно добиться проведения такого расследования в самом ближайшем будущем, с тем чтобы узнать правду о том, кто начал этот конфликт.
Two years ago, we acknowledged in this very Hall that slavery and the transatlantic slave trade represent one of the low points in the history of humanity. Два года назад мы признали в этом самом зале, что рабство и работорговля являются одним из самых позорных явлений в истории человечества.
That seems to go against the statement I made this morning on behalf of the Government and the people of Ecuador in this very room. Может показаться, что это противоречит заявлению, сделанному мною сегодня утром в этом самом зале от имени правительства и народа Эквадора.
Also here, at this very place, we should not let another year pass without proving the Conference's right to exist. Кроме того, здесь, в этом самом месте, мы не должны допустить, чтобы прошел еще один год, а Конференция так и не доказала свое право на существование.
And only a few weeks ago, Chinese Foreign Minister Yang underlined China's goal of a nuclear-weapon-free world here in this very room. Да и китайский министр иностранных дел Ян всего лишь несколько недель назад подчеркивал здесь, в этом самом зале, цель Китая в отношении мира, свободного от ядерного оружия.
I wish to complain about this parrot what I purchased not half an hour ago from this very boutique. У меня претензия по поводу этого попугая, ещё и получаса не прошло, как я приобрёл его в этом самом магазине.
Given the very limited amount of time available to us at the Meeting itself, States generally proposed an in-depth discussion of a limited number of issues. Поскольку на самом совещании у нас будет весьма мало времени, государства в целом предложили провести углубленную дискуссию по ограниченному числу вопросов.
We stand at the very precipice of a new age! Мы стоим на самом краю новой эры!
What quite interesting object is at the very end of the Earth? Что за весьма интересный предмет находится на самом краю Земли?
I know it's a duty story but there is really very little cause for alarm. Знаю, это лакомая история, но в самом деле причин для тревоги нет.
We have a mole, ladies and gentlemen, right here in our very facility. В нашей организации завелся крот, дамы и господа, в этом самом здании.
So I may remain assured of your very best services? Значит, я могу быть уверен в самом лучшем обслуживании...
Greece - over the very name "Macedonia." Грецией о самом названии "Македония".
it was very dramatic, actually. На самом деле это было весьма драматично.
Yes, the mayor is very anxious about this dinner. I understand. Господин Соломка, на самом деле президент не интересуется сегодняшним банкетом.
Lampposts actually make a very soft cooing sound. Фонарные столбы на самом деле издают мягкий воркующий звук
Guys, I am getting some very strong psychic vibrations that we need to at least consider the possibility that Bernie is legitimately insane. Я получаю сильные астральные вибрации, которые указывают на вероятность того, что Берни и в самом деле ненормален.