| In the very beginning of me getting into the industry, | В самом начале моего вливания в индустрию, |
| The brand new Grand Hotel Rzeszów invites you to enjoy a truly unique and memorable stay in the very heart of the fast developing city of Rzeszów. | Новый отель Grand Rzeszów приглашает Вас провести поистине уникальный и запоминающийся отпуск в самом сердце быстро развивающегося города Жешув. |
| The beautiful Clarion Grandhotel Zlaty Lev was inaugurated in 1906 and is located at the very heart of the North Bohemian town of Liberec. | Красивый отель Clarion Grandhotel Zlaty Lev был открыт в 1906 году и расположен в самом сердце северного чешского города Либерец. |
| Those investors shall make a detailed analysis of the selected HYIP in the very beginning and invest their money only after they are sure of the program reliability. | Данным инвесторам требуется провести детальный анализ выбранного HYIP в самом начале его существования, и вкладывать деньги, лишь убедившись в надежности программы. |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. | На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
| And our "against" proponent up here made it very clear that we actually do. | А сторонник «против» в наших дебатах ясно показал, что на самом деле их предостаточно. |
| In some cases, there would actually be algorithms, and very sophisticated algorithms. | В некоторых случаях, на самом деле могут быть алгоритмы, и очень сложные алгоритмы. |
| And actually if we carry on as we are, it's a problem we're very unlikely to be able to solve. | На самом деле, если все будет идти как сейчас, мы вряд ли сможем решить эту проблему. |
| When you start looking at what actually flows on top of these networks, you get a very different picture. | Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину. |
| This is a very famous picture taken, actually, on my first Christmas Eve, December 24th, 1968, when I was about eight months old. | Это очень знаменитая фотография, снятая, на самом деле, во время моего первого Рождественского сочельника, 24 Декабря, 1968 года, когда я был восьми месяцев от роду. |
| And in fact, if you compare it to data, it fits very well with the development of cities and economies. | На самом деле, если сравнить её с данными, она очень хорошо сходится с развитием городов и экономик. |
| So if we would plant that in the beginning we would have a very high risk of losing everything again. | Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все. |
| One, a renewed belief in the importance of community, and a very redefinition of what friend and neighbor really means. | Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед". |
| And you don't necessarily have the sense that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space. | И вы совсем не обязательно осознаёте, что большая часть Твиттера, на самом деле, находится в бразильском пространстве. |
| The very best... that could happen to me? | О самом лучшем... что только может быть со мной? Да. |
| That's what Captain Grant said when we put him over the side... at this very spot with his two rather foolishly loyal mates. | Капитан Грант нам сказал то же самое, когда мы выбросили его за борт в этом же самом месте, вместе с двумя его ручными матросами. |
| it's a very scary death threat, okay? | это на самом деле страшная угроза? |
| I'm wondering if it has something to do with the fact that Mayor Richards applied for planning permission to build a hotel on this very beach. | Мне интересно, имеет ли это отношение к тому, что мэр Ричардс подал заявку на разрешение строительства отеля на этом самом пляже. |
| It was right here, on this very spot, that I was shot with two bullets from an illegally obtained handgun. | Прямо здесь, на этом самом месте, меня ранили двумя пулями из нелегально купленного оружия. |
| No, I planned to materialise my ship on this very spot disguised as a sarcophagus, and here it is. | Нет, я планировал оказаться в этом самом месте замаскированным под саркофаг, и вот я здесь. |
| Like Tori, who does seem nice, but is in fact not very nice at all. | Вроде Тори, которая выглядит приятной, но на самом деле та ещё зараза. |
| And just as well, for the best food in this tiny forest is at the very top of its canopy. | И это хорошо, потому что лучшая еда в этом маленьком лесу - на самом верху "крон". |
| Mr. Maquieira: I regret that this seems extremely complex, but actually it is very simple. | Г-н Макейра: Я сожалею, что все это выглядит крайне сложно, хотя на самом деле все весьма просто. |
| Big fella here's been very quiet while you've been out - which is only to be expected considering who he really is. | Большой парень был очень тих, пока тебя не было - что вполне ожидаемо, учитывая, кто он на самом деле. |