The Guest House KAŠTONAS is situated in the very center of Mosėdis on Kaštonų Street. |
Обосновался в самом центре Моседиса, по улице Каштону. |
Hotel Shodlik Palace is situated in the very heart of the city and yet on a quiet alley surrounded by a park. |
Гостиница международного класса Шодлик Палас расположена в самом центре города на тихой, тенистой улице. |
This information is locates in the very beginning of the letter that was sent to you by our company right after creation of your account. |
Эта информация указана в самом начале письма, отправленного вам нашей компанией при подключении услуг. |
Festive conference halls for banquettes will allow you to make your meeting the very best. |
Торжественный зал для банкетов позволит провести встречу любого масштаба на самом высоком уровне. |
In the very center of Málaga, in calle Andrés Pérez, nº 3 there is a little India hidden among the buildings, the boutique Bharat Vars. |
В самом центре Малаги по адресу calle Andrés Pérez, nº 4/3 спряталась маленькая Индия, бутик Бхарат Варс. |
We locate in the very heart of Kiev at the address: 51/53, Vladimirskaya Str. |
Мы находимся в самом сердце города Киева по адресу ул. |
The level of prices here is sometimes as high as $10,000 per a square meter (apartments in the very center of the city). |
Уровень цен здесь может достигать 10000 евро за квадратный метр (апартаменты в самом центре города). |
In the very late 1890s, the corset elongated, giving the women a slight S-bend silhouette that would be popular well into the Edwardian era. |
В самом конце 1890-х корсет удлинился до бедер, придавая женщине знаменитый S-силуэт, который останется популярным в эдвардианскую эпоху. |
At the very doorstep of Bag End, they meet Sharkey, who is revealed to be the fallen wizard Saruman, and his much-abused servant Gríma. |
На самом пороге Бэг-Энда они встречают Шарки, который оказывается падшим магом Саруманом, и его слугу Гриму. |
Sweden House is located in the very heart of the city with downtown shopping and business centers close by. |
"Дом Швеции" находится в самом центре деловой и культурной жизни города. |
Hotel Palace Ukraine - so melodiously sounds the name of hotel-restaurant which hospitably opened doors in the very center of Nikolaev. |
Hotel Palace Ukraine - так звучит название гостинично-развлекательного комплекса, гостеприимно открывшего свои двери в самом центре Николаева. |
The practice spread, and it seems to be taken for granted by King Clovis I at the very beginning of the Merovingian dynasty. |
Практика распространилась, и печать использовал король Хлодвиг I в самом начале Меровингской династии. |
Tomsk is said to be one of the antique Russian cities, situated in the very "heart" of the Siberian region. |
Томск - один из старинных российских городов, расположенный в самом сердце Сибири. |
The very source of all Mom's wealth and... (SCREAMING) |
В самом сердце Мамочкиного источника богатства и... |
At the very nethermost element of our being, we are connected. |
На самом глубоком плане существования, мы все связаны. |
This phrase is then repeated at the very end of the show to add emphasis to the finale. |
Этот кадр повторяется в самом конце фильма, завершая его образный ряд. |
Yes, well, you know, they look quite fragile but they're really very strong. |
Да, знаете-ли, выглядит она эфемерной, но на самом деле весьма прочная. |
Lignano is 3 wonderful cities in one- Sabbiadoro, Pineta and Riviera - a very special place for a holiday. |
На самом деле Линьяно - это три чудесных города, созданных для отдыха. |
It is only in Lviv, the sweetest city in Ukraine, that chocolate has a very special name - "Chokoliada". |
И только во Львове - самом сладком городе Украины, шоколад называют особенно - "чоколяда". |
It concluded: In point of fact, I am the very opposite of an anthromorphiser. |
Она заканчивалась словами: На самом деле, я полная противоположность антропоморфиста. |
It's still very early stages, and we pretty much just did this for a laugh, just to see what we'd get out of it. |
Мы пока в самом начале, и вообще, делали это скорее ради забавы, просто посмотреть, что получится. |
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin in the very north of our country, Kenya. |
Давайте отправимся к одному из озёр в долине - озеру Туркана на самом севере Кении. |
Well, in my experience, parents very often see their children as they want them to be, not as they are... |
Родители часто живут мечтой... и не видят, каков на самом деле их ребенок. |
I have some very- sort of a little under the table, but very high-level talks with the people at tampax. |
Я веду слегка подпольные переговоры с людьми в Тамрах, но на самом высоком уровне. |
One night, the winter I turned 12, I woke up and found myself standing on the corner at the very end of our street. |
Однажды зимней ночью... мне только исполнилось 12, я очнулась на углу в самом конце нашей улицы. |