Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
The intrinsic linkage between sport and games and the human quest for excellence was recognized at the very inception of human civilization. Неразрывная связь между спортом и играми и стремление людей к совершенству были осознаны при самом зарождении человеческой цивилизации.
It was summed up very well at the end by Mr. Ibrahima Fall. В самом конце им прекрасно подвел итог г-н Ибрахима Фаль.
By its very nature, the Security Council is at the centre of the exercise in renewal. Совет Безопасности по самому своему характеру находится в самом центре мероприятий по обновлению.
Indeed, the Government has embarked on a very comprehensive programme to implement the Act. Правительство в самом деле взялось за осуществление весьма всеобъемлющей программы по проведению этого Закона в жизнь.
In fact, disruption and confusion could very well be the result. На самом деле это вполне может привести к расколу и путанице.
Let us not forget what happened in this very Hall 10 years ago during the 2001 special session on HIV/AIDS. Мы не должны забывать о том, что произошло в этом самом зале 10 лет назад, в 2001 году, в ходе специальной сессии по ВИЧ/СПИДу.
There should be great effort put into this approach from the very beginning, when a conflict is first being addressed. Применение такого подхода потребует активных усилий на самом начальном этапе урегулирования конфликтов.
As a result, action must be taken in the very near term to reduce the rate of warming. Таким образом, необходимо в самом ближайшем будущем принять меры по замедлению процесса потепления.
Sustainable consumption and production patterns are necessary to serve the (urban) population in the very near future. Модели устойчивого потребления и производства необходимы для обслуживания (городского) населения в самом ближайшем будущем.
Both of the above amendment proposals are in very early stage and have not yet been approved. Обе предложенные поправки находятся на самом начальном этапе проработки и еще не были утверждены.
It must be at the very heart of the Organization's peace, security, development and humanitarian agendas. Эта задача должна оказаться в самом центре усилий организации по укреплению мира и безопасности, обеспечению развития и преодолению гуманитарных кризисов.
Unfortunately, the reports of the Secretary-General on a number of the larger missions also came very late in the session. К сожалению, доклады Генерального секретаря по целому ряду крупных миссий также были представлены на самом последнем этапе работы сессии.
We should all celebrate our progress and the commitment shown at the very highest level in this Assembly. Все мы можем гордиться своими успехами и приверженностью, которые были продемонстрированы на самом высоком уровне в этой Ассамблее.
In the Brazil 2004 annual report, the UNICEF country office noted that common services establishment was still at the very early stage. В Бразилии страновое отделение ЮНИСЕФ в своем ежегодном докладе за 2004 год отметило, что создание общих служб по-прежнему находится на самом раннем этапе.
This would allow for the resolution of conflicting interests at a very early stage of project development. Это позволит разрешать конфликты интересов на самом раннем этапе разработки проектов.
For some, it is their very survival that is in question. Для некоторых речь идет о самом их выживании.
That commitment is reflected in the very fabric of Moroccan society. Эта приверженность находит отражение в самом устройстве марокканского общества.
Such delays caused important items to be taken up at the very end of the Committee's work. Подобные задержки приводят к тому, что важные пункты рассматриваются в самом конце работы Комитета.
We will be working very closely together with a view to achieving our goals of development, stability and security. Мы будем работать в самом тесном контакте для достижения наших целей в области развития, стабильности и безопасности.
Chemical warheads for ballistic missiles developed at the very end of the programme were considered to be strategic weapons. Химические боеголовки для баллистических ракет, разработанные на самом последнем этапе осуществления программы, должны были стать стратегическим оружием.
Perpetrator is the one who participates in the very commitment of the crime. Исполнителем является тот, кто участвует в самом исполнении преступления.
At a very general level, transparency applies to multilateral trading and financial systems. На самом общем уровне тема прозрачности является актуальной применительно к многосторонним торговым и финансовым системам.
Japan reaffirmed its support to the Pacific SIDS by deciding to join in sponsoring the draft resolution at a very early stage. Япония подтвердила свою поддержку СИДС Тихого океана, на самом раннем этапе приняв решение присоединиться к авторам этого проекта резолюции.
Indeed, should that proposal be approved, the United States would have very little interest in becoming a party to the convention. На самом деле, если принять это предложение, Соединенные Штаты будут практически не заинтересованы в том, чтобы стать участником конвенции.
We are very far indeed from such an ideal. На самом деле, от такого идеала мы весьма далеки.