Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
A third group is said to have been arrested at the very end of the occupation. Третья группа, как сообщают, была арестована в самом конце оккупации.
But that's actually not very helpful either. Но это, в самом деле, тоже не очень полезно.
And in fact, we are very interested in those first two years of life, because those liabilities don't necessarily convert into autism. На самом деле мы очень заинтересованы в первых двух годах жизни, поскольку вышеупомянутые склонности не обязательно переходят в аутизм.
The Kanima is a... it's actually a very sad, sympathetic creature. Канима... на самом деле очень грустное, существо, которое вызывает сочувствие.
Indeed, implementing the right policies has on occasion meant administering very bitter medicine to overcome economic challenges. В самом деле, проведение правильной политики иногда подразумевало применение очень горьких лекарств для преодоления экономических проблем.
The key attributes of the future treaty are contained in the ad hoc committee's very mandate and my delegation associates itself with them unreservedly. Ключевые параметры будущего договора содержатся в самом мандате специального комитета, и моя делегация безоговорочно солидаризируется с ними.
Replying to the Syrian representative, he said that the Secretariat was merely studying the concept of decentralization in very general terms. Отвечая на вопрос представителя Сирии, он говорит, что Секретариат просто изучает концепцию децентрализации в самом широком смысле.
It was in a very real sense a working visit. В самом прямом смысле слова это был рабочий визит.
We therefore hope that this gap will be bridged in the very near future. Поэтому мы надеемся, что в самом ближайшем будущем этот разрыв будет преодолен.
In this very forum, all the nations of the world have declared Central America to be a region of peace, democracy and development. В этом самом форуме все государства мира объявили Центральную Америку регионом мира, демократии и развития.
Thus, the Czech Republic will be ready to ratify and implement the Additional Protocol in the very near future. Таким образом, Чешская Республика будет готова ратифицировать и ввести в действие дополнительный протокол в самом ближайшем будущем.
These Tribunals and their possible extension to Sierra Leone are created by decisions of this body in this very Chamber. Эти трибуналы, как и Трибунал по Сьерра-Леоне, об учреждении которого ведутся разговоры, созданы на основании решений этого органа и в этом самом Зале.
This allegation was brought to the attention of the Government which promised to provide the Special Rapporteur with a detailed reply in the very near future. Это сообщение было доведено до сведения правительства, которое обещало представить Специальному докладчику подробный ответ в самом ближайшем будущем.
Education and health services were free and were of the very highest standards. Образование и медицинское обеспечение являются бесплатными и организованы на самом высоком уровне.
I want to inform delegations that both Chairpersons are planning to conduct a series of consultations in the very near future. Я хотел бы сообщить делегациям о том, что оба председателя планируют провести серию консультаций в самом ближайшем будущем.
I also welcome the presence of the very high-level Serbian delegation, led by His Excellency President Tadić. Я также приветствую представленную на самом высоком уровне делегацию Сербии под руководством Его Превосходительства президента Тадича.
I participated in the round tables and plenary meetings concerning rural development and it was a very high quality debate. Я принимал участие в переговорах за круглым столом и в пленарном заседании, касающемся сельского развития, и это были прения на самом высоком уровне.
These macro-development issues are at the very heart of our ability to provide effective responses to the HIV/AIDS crisis. Эти вопросы макроразвития находятся в самом центре нашего потенциала предоставления эффективных ответов на кризис в связи с ВИЧ/СПИДом.
At the very beginning, the focus might be on e-readiness and usage indicators for businesses. В самом начале основное внимание может уделяться показателям готовности к электронной торговле и ее использования.
Once achieved, unification of reporting under human rights treaties will overcome fragmentation within the very international human rights law. Унификация процедур отчетности по договорам в области прав человека позволит преодолеть фрагментацию, наблюдающуюся в самом международном законодательстве по правам человека.
Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. France entreats the international community to ward off a further humanitarian catastrophe. Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки. Франция заклинает международное сообщество предотвратить новую гуманитарную катастрофу.
Indeed, a striking feature of international migration is that it has a very low responsiveness to international wage differentials. На самом деле, одной из парадоксальных особенностей международной миграции является то, что она очень слабо реагирует на различия в уровнях заработной платы в различных странах мира.
However, it provided very scant information on the law in question. Однако о самом законе дается скудная информация.
However, what this actually means is not very clear. В то же время не совсем ясно, что это означает на самом деле.
Indeed, the educational value of teaching through good example is at the very heart of the philosophy of Olympism. В самом деле, воспитательное значение обучения на положительном примере лежит в самой основе философии олимпийского движения.