Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
Their shimmering, holographic surfaces seem to be telling us that everything we think is here is mirrored out there at the very edge of our mysterious universe. Их мерцающие голографические поверхности словно бы говорят нам, что все, как нам кажется, находящееся прямо здесь отражено где-то там, на самом краю нашей таинственной Вселенной.
The report concluded that the Office had been effectively launched, that it was operating within a highly decentralized system, and coping with complex issues in a very challenging, political and often highly volatile environment. В своем докладе эксперты пришли к выводу, что эксперимент с открытием Канцелярии прошел успешно, что Канцелярия функционирует в рамках децентрализованной системы в самом полном смысле этого понятия и что она решает комплекс сложнейших вопросов в исключительно требовательной, весьма политизированной и зачастую очень изменчивой атмосфере.
I made nutritious meals for my kids from the time that they were very little, and I really don't think it made much of a difference at all. Я готовила питательную еду для моих детей с тех пор как они были малышами и я на самом деле думала что это сильно отличается от всего остального.
But the thing about romance is people only get together right at the very end. Но во всех романах люди всегда оказываются вместе только в самом конце
I got very excited when I heard we're really going there. что мы на самом деле собираемся туда.
Several characteristics are unique to the planning of constructed facilities, and these must be kept in mind at the very early stage of the project life cycle. Некоторые характеристики являются уникальными для планирования строящихся зданий и поэтому их следует держать в поле зрения на самом раннем этапе периода осуществления проекта.
Either form of differential treatment is incompatible with the principle of non-discrimination in article 26 of the Covenant, a principle that is also inherent in the very notion of proportionality. Любая форма дифференциального отношения несовместима с принципом недискриминации, закрепленным в Статье 26 МПГПП, а также воплощенным в самом понятии соразмерности.
Some States noted the importance of speaking out against intolerance, including advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, and indicated that their political and religious leadership, often at the very highest level, had done and continued to do so. Некоторые государства указали на важность осуждения нетерпимости, включая разжигание религиозной ненависти, которое представляет собой подстрекательство к дискриминации, враждебности или насилию, и отметили, что их политическое и религиозное руководство иногда на самом высоком уровне принимает подобные меры и продолжает их.
(b) Undertake a revision of the current education system, whereby students are separated into various tracks at a very early stage, and make it more inclusive; Ь) пересмотреть действующую систему образования, в рамках которой учащиеся уже на самом раннем этапе разделены по различным категориям и придать ей более инклюзивный характер;
We also hope that the fifty-ninth session of the United Nations Commission on the Status of Women will serve to ensure that gender equality and women's rights are the focus and the very heart of the discussions, strategies and negotiations. Мы также выражаем надежду на то, что пятьдесят девятая сессия Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин послужит обеспечению того, чтобы проблемы гендерного равенства и прав женщин являлись главной темой дискуссий и находились в самом центре обсуждений, стратегий и переговоров.
Children need to form an attachment to a caregiver at a very early age, and such attachment, if adequate, must be sustained over time in order to provide the child with a stable environment. Привязанность к попечителю должна сформироваться у детей в самом раннем возрасте, и такая привязанность, если она является адекватной, должна сохраняться с течением времени, с тем чтобы ребенок ощущал стабильность своего окружения.
Isn't it wild that my mom and dad made footprints in this very sa... aah! Разве не безумно, что мои мама с папой оставляли следы на этом самом пес...
Well, all in all I think we can safely say that we have had a very good day indeed! Ну, думаю, можно с уверенностью сказать, что у нас был в самом деле неплохой день!
Wasn't it somewhat coincidental, Ms Hunter, that your long-lost father was to give a talk at the very department where you now work? Разве это простое совпадение, Мисс Хантер, что ваш давно потерянный отец читал лекцию в том самом департаменте, где вы теперь работаете?
You know your city's history, that night in 1919 when the opera house burned down on this very spot? Ты знаешь историю этого города, в ту ночь в 1919 году когда оперный театр сгорел на этом самом месте?
The completely renovated Hotel Cornavin enjoys an ideal and quiet location in the very heart of Geneva, just 1 minute from the train station and 5 minutes from the international organisations. Полностью отремонтированный отель Cornavin идеально расположен в тихом местечке в самом сердце Женевы, всего в 1 минуте езды от железнодорожного вокзала и в 5 минутах езды от представительств...
"In fact, it was on the very day he left Baker Street,"that the case which was to be my last began to unfold. На самом деле, именно в тот самый день, когда он покинул Бейкер-стрит, начало разворачиваться дело, которому суждено было стать моим последним.
The Office continues to support accountability by the very nature of its work in informal resolution, which encourages direct engagement at the lowest possible level to attempt initially to resolve conflicts. Канцелярия продолжает оказывать поддержку обеспечению подотчетности в силу самой природы своей работы в области неформального разрешения конфликтов, которая поощряет непосредственное участие на самом низовом уровне для попытки разрешения конфликта на его начальной стадии.
In fact, while currency depreciation is the least painful way to restore external sustainability, this option is precluded or is very costly in the presence of a large share of foreign currency debt. В самом деле, хотя наименее болезненным способом восстановления приемлемого уровня внешней задолженности является снижение обменного курса национальной валюты, на практике использование этого способа либо невозможно, либо сопряжено с чрезвычайно высоким уровнем затрат с учетом фактора крупной задолженности в иностранной валюте.
In fact, they were a very lethal poison. На самом деле они содержат сильный яд
She hugged him very warmly, and men think that this is... this is affection, but what this is is a boxing maneuver, because your whole... Она очень нежно его обнимает, и мужчины думают, что это что это влечение, но на самом деле это прием из бокса, потому что все твое...
In that very cafe, at that very time, a year ago, after passing my exam Где? В этом самом баре, в то же время... примерно год назад...
If the very existence or the transformation of some Commission mandates was at stake, then the rapporteurs, working groups and experts of the Commission should at the very least be consulted and be allowed to participate in the process of the open-ended working group. Если ставится вопрос о самом существовании или преобразовании некоторых мандатов Комиссии, то с докладчиками, рабочими группами и экспертами Комиссии следует как минимум консультироваться по этому вопросу, и им следует предоставить возможность участия в деятельности вышеупомянутой рабочей группы открытого состава.
As far as my delegation is concerned, that is nothing but normal, because in the very first paragraph of my delegation's statement we made it very clear that there are different views on the APL issue. По мнению моей делегации, это вполне нормально, поскольку в самом первом разделе этого выступления моей делегации мы совершенно четко разъяснили, что по проблеме ППНМ существуют разные взгляды.
This country is in bad shape, and it has to do, in large part, I think, with people liking things that are very, very bad. Эта страна в плохом состоянии потому что, я думаю, огромная ее часть любит вещи, которые на самом деле плохие