Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
In addition, 59 cases of children were reported missing by their families after disappearing at the very beginning of the conflict. Кроме того, 59 детей были объявлены их семьями как пропавшие без вести после их исчезновения в самом начале конфликта.
Ten years later, in this very city, another major event took place, this time a real catastrophe. Десять лет спустя в этом самом городе произошло еще одно важное событие, на этот раз - настоящая катастрофа.
Unfortunately, the rules of the world are such that we cannot be called by what we call ourselves in this very body. К сожалению, правила в мире таковы, что нас не могут называть так, как мы сами называем себя, в этом самом форуме.
The United Nations is working very closely with Governments and stakeholders to develop and implement policies and actions on waste management. Организация Объединенных Наций работает в самом тесном сотрудничестве с правительствами и заинтересованными субъектами в деле разработки и осуществления политики и мер в области регулирования отходов.
Another but no less important effect of climate change is sea-level rise, which has an impact on the very existence of many Member States. Другим, но не менее важным последствием изменения климата является повышение уровня моря, которое сказывается на самом существовании многих государств-членов.
Yesterday, in this very Hall, we heard a representative acknowledge how hurtful the truth was. Вчера, в этом самом зале мы услышали от одного из представителей слова о том, что правда горька.
These meetings take place on several occasions, the first one at the very beginning of the arbitration when a programme is drawn up for the conduct of the proceedings. Такие совещания проводятся неоднократно, первый раз на самом начальном этапе при составлении графика арбитражного разбирательства.
The Committee also requested the Government to take immediate steps to ensure that the draft Act against the trafficking in persons was adopted in the very near future. Комитет также просил правительство предпринять незамедлительные шаги для обеспечения того, чтобы проект закона против торговли людьми был принят в самом ближайшем будущем.
While Jamaica has not yet ratified the Convention, we hope to take our place as a State party in the very near future. Хотя Ямайка еще не ратифицировала Конвенцию, мы надеемся присоединиться к ее государствам-участникам в самом ближайшем будущем.
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется.
The previous decade began with the attack on the twin towers in this very city, placing counter-terrorism squarely as a priority on the international agenda. Предыдущее десятилетие началось с атаки на «башни-близнецы» в этом самом городе, что сразу же сделало борьбу с терроризмом приоритетным вопросом в международной повестке дня.
On 31 March in this very city, we launched a special appeal through the Action Plan for the National Recovery and Development of Haiti. 31 марта в этом самом городе мы выступили со специальным призывом в рамках Плана действий по национальному восстановлению и развитию Гаити.
Last year, in this very Hall, I advocated that negotiations be started to break the deadlock and help strengthen the Organization. В прошлом году в этом самом зале я выступал за развертывание переговоров с целью выхода из тупика и оказание помощи в укреплении Организации.
In this very Hall, President Sarkozy said: В этом самом зале президент Саркози сказал:
Women are very poorly represented at higher levels of decision-making, preventive diplomacy, conflict-resolution negotiations and post-conflict peacebuilding and reconstruction. Женщины далеко недостаточно представлены на самом высоком уровне в процессах принятия решений и превентивной дипломатии, на переговорах по урегулированию конфликтов и в процессах постконфликтного миростроительства и восстановления.
Actual numbers of child recruits taken in the last months of the conflict are feared to have been very high. Есть опасения, что на самом деле очень много детей было завербовано в последние месяцы конфликта.
This should be made very clear either in the draft itself or in the commentary thereto. Это следует четко зафиксировать либо в самом проекте, либо в комментарии к нему.
As, in fact, we all know, it really is a very simple linear equation. На самом деле, как нам всем известно, речь идет об очень простом линейном уравнении.
In fact, we are very keen to move beyond the consideration of the agenda to the more important task of working out a programme of work. На самом деле, мы весьма стремимся выйти за рамки рассмотрения повестки дня и приступить к более важной задаче - выработке программы работы.
An education that did not contribute to development or the promotion of human rights was not only useless but also of very poor quality. В самом деле, образование, которое не способствует развитию и поощрению прав человека, не только бесполезно, но и характеризуется низким качеством.
In the very early years (0 to 3 years) the focus is on child survival, which is mainly about health, nutrition and protection. В самом раннем возрасте (от 0 до 3 лет) в центре внимания стоят вопросы выживания детей, что обычно означает охрану здоровья, питание и защиту.
Private informal investors are critical at the very early stage of innovative enterprises, when information costs and size considerations make them unattractive to formal venture capitalists. Частные неформальные инвесторы имеют исключительно важное значение на самом первом этапе становления инновационных предприятий, когда такие соображения, как затраты на получение информации и размер предприятия, делают их непривлекательными для венчурных капиталистов формального сектора.
EC started donor activities in the country at the very end of 2005 within the framework of its Statistics 8 project. ЕК приступила к осуществлению донорской деятельности в этой стране в самом конце 2005 года в рамках своего проекта "Статистика-8".
Women were in fact now applying for work in information technology, but the preparation had to start with the very earliest schooling of girls. Действительно, сегодня женщины подают заявления о приеме на работу по специальностям, связанным с информационными технологиями, однако подготовка для этого должна начинаться на самом раннем этапе обучения девочек в школах.
The boys start accompanying their father, uncle, etc. at a very early age, the girls are given housekeeping tasks... Мальчики начинают сопровождать своего отца, дядю и т.д. в самом раннем возрасте, а девочкам поручается работа по дому.