This online and print combination widely distributes used machinery into very many companies. |
Это сочетание печатной и электронной форм позволяет найти широкое применение станкам б/у на самом разном производстве. |
Technical school is located in the very center of Bojnik, Stojana Ljubica no. |
Техническая школа находится в самом центре Бойника, на улице Стоян Любич номер 2. |
The very credibility of the negotiations is at stake. |
По сути дела, речь идет о самом доверии к переговорам. |
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion. |
В самом конце я пришёл к очень конкретному выводу. |
Appleseed was a real guy, and his descendants are very litigious. |
Вообще-то Джонни Яблочное Зерно существовал на самом деле, а его потомки обожают судиться. |
Well, the surface of the spray coating is actually filledwith nanoparticles that form a very rough and cragglysurface. |
Поверхность напыления на самом деле состоит из наночастиц, которые формируют очень грубую и неровную поверхность. |
Really not a very sensible thing to do. |
Не самое благоразумное решение, на самом деле. |
The friendliness of the staff and the very convenient location. |
Очень удобно расположен в самом центре города. Приличный завтрак. |
No.In fact, I am very intelligent. |
Нет. На самом деле я очень умна. |
He's actually very savvy about this kind of stuff. |
Он на самом деле очень смекалист в таких делах. |
That Rosselini pettito of yours is quite a simple man, but very nice indeed. |
Этот ваш Росселино Петтито на самом деле такой простой и милый человек. |
Nobody but maybe one or two very odd folks really suggest this. |
Никто, кроме пары чудаков, на самом деле не предполагает это. |
The cosmopolitan Chians were also very prominent in Constantinople. |
Велико было влияние космополитов-хиосцев и в самом Константинополе. |
Mary, your private life is lived in a very public way. |
Мария, Ваша личная жизнь на самом деле довольно публична. |
Nobody but maybe one or two very odd folks really suggest this. |
Никто, кроме пары чудаков, на самом деле не предполагает это. |
One year ago, we welcomed in this very Hall and with deep satisfaction the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Год назад мы приветствовали в этом самом зале и с большим удовлетворением заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
He therefore wished to advise against renewed discussion of the very nature of the Group's mandate. |
В связи с этим он не рекомендует возобновлять дискуссии о самом характере мандата Группы. |
The Rho Hotel is quietly located just off Damsquare in the very heart of Amsterdam. |
Трехзвездочный отель Rho, расположенный рядом с площадью Dam в самом центре Амстердама, предлагает Вам оптимальное соотношение цены и качества. |
The staff was very friendly and we had a lovely attic room wit high ceiling. |
Отель находится в самом центре, что очень удобно. Лувр, Собор Парижской богоматери, магазины (что не маловажно) в шаговой доступности. |
We offer inexpensive accomodation in the very centre of Kraków's Old Town. |
Наша гостиница находится в самом центре Кракова, всего несколько шагов от Рыночной площади, первой по величине в Европе. |
A low sound of breathing may be heard but only at very close. |
Свист рябчика сопровождается резким, но тихим шелестящим звуком, слышным только на самом близком расстоянии. |
Long ago, in these very woods, |
Давным-давно в этом самом лесу жила старуха по имени... |
Back is a very common mistake, you should not be intimidated. |
Большинство девятиклассников делают одинаковую ошибку - они робеют. А на самом деле пугаться-то нечего. |
Indeed, like all low-lying islands, our very existence is at stake. |
Как и в случае всех низменных островов, встает вопрос о самом нашем существовании. |
In fact, it's very big, about 15 metres long. |
На самом деле, это большой пол, 15 метров в длину, с лепестками розы, понемногу разбросанными повсюду. |