Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самом

Примеры в контексте "Very - Самом"

Примеры: Very - Самом
These ambitious goals can be achieved only through the preservation and strengthening of strategic stability in its very broadest sense. Добиться реализации этих масштабных целей можно только в условиях сохранения и укрепления стратегической стабильности в самом широком смысле этого понятия.
We know that we are still at the very beginning of the process. Мы знаем, что мы еще находимся в самом начале процесса.
The fault lies not with the peacekeepers, but here, within this very Chamber. Решение проблемы следует искать не у миротворцев, а здесь, в этом самом зале.
We are confident that this group will be able to get to work very soon. Мы убеждены в том, что эта группа сможет приступить к работе в самом ближайшем будущем.
The roots of the Special Committee's bias lay in its very mandate. Корни предвзятости Специального комитета лежат в самом его мандате.
Today's subject matter lies at the very centre of our endeavours to promote the culture of peace in human society. Обсуждаемый сегодня вопрос залегает в самом центре наших усилий по привитию человеческому обществу культуры мира.
Two years ago, 189 Member States met in this very hall. Два года назад 189 государств-членов встретились в этом самом зале.
Children deserve to be at the very centre of our development agenda and of international cooperation. Дети заслуживают того, чтобы находиться в самом центре нашей деятельности в области развития и международного сотрудничества.
The Secretary-General has made the following extremely important assertions at the very outset of his report. В самом начале своего доклада Генеральный секретарь высказывает следующие крайне важные соображения.
We also understand that the President presented a number of suggestions to overcome differences at the very last stage of the negotiations. Мы также понимаем, что Председатель выдвинул ряд предложений в интересах преодоления трудностей на самом последнем этапе переговоров.
Gender inequality: at the very centre of the HIV/AIDS pandemic is the unequal treatment of women. Гендерное неравенство: в самом центре пандемии ВИЧ/СПИДа стоит проблема неравноправия женщин.
We are convinced that the positive impact of these decisions will be felt very quickly. Мы убеждены, что позитивное влияние этих решений можно будет ощутить уже в самом скором будущем.
There is indeed a need for very close cooperation between the mission and that Government in Belgrade to ensure such participation. Фактически назрела необходимость в самом тесном сотрудничестве между Миссией и правительством Белграда в целях обеспечения такого участия.
The secretariat would give very positive consideration to the possibility of organizing a subregional workshop for the Caribbean or for interested countries. Секретариат в самом положительном ключе рассмотрит возможность организации субрегионального рабочего совещания для карибских или других заинтересованных стран.
The secretariat was expecting a contribution from Portugal with a view to extending activities to these countries in the very near future. Секретариат ждет, что Португалия внесет соответствующий вклад в целях распространения в самом ближайшем будущем такой деятельности и на эти страны.
Public international law is in fact very flexible in this respect and dual arrangements of this kind are not exceptional in contemporary practice. На самом деле международное публичное право является в этом отношении весьма гибким и смешанные форматы подобного рода вовсе не являются исключением в современной практике.
The issue is, in fact, very complicated, and differs from place to place. На самом деле этот вопрос является весьма сложным и везде имеет разную подоплеку.
The report is indeed very comprehensive. Доклад в самом деле весьма содержателен.
In fact, we are very well suited to this fight. На самом деле, мы прекрасно подготовлены к такой борьбе.
Indeed, the very concept of racial discrimination had not been satisfactorily defined until the twentieth century. В самом деле сама концепция расовой дискриминации была удовлетворительно определена лишь в двадцатом веке.
These officials received training at the very start of their work. Служащие проходили соответствующее обучение в самом начале своей работы.
She promised to try to set up a complaints procedure in the very near future. Она обещает разработать процедуру рассмотрения жалоб в самом ближайшем будущем.
The proposed invention can be used to solve a very wide range of technical problems. Предлагаемое изобретение можно применять в самом широком спектре технологических задач.
We look forward to the appointment of all representatives so that the mechanism could be operationalized in the very near future. Мы с нетерпением ожидаем назначения всех представителей, чтобы этот механизм начал функционировать в самом ближайшем будущем.
Capitalism harnessed creativity at a very basic level of the economy and gave entrepreneurs the opportunity to succeed in the financial sector. Капитализм использует творческие возможности на самом базовом уровне экономики и дает предпринимателям возможность достичь успеха в финансовом секторе.