100.3 Ensure that articles on human rights in the new Constitution fully comply with international standards on promotion and protection of human rights (Uruguay); |
100.3 обеспечить, чтобы статьи о защите прав человека, содержащиеся в новой Конституции, в полной мере соответствовали международным стандартам в области поощрения и защиты прав человека (Уругвай); |
101.23 Accept visits from and provide full cooperation to the special procedures of the Human Rights Council, in order for them to fulfil their mandates and pursuant to commitments of the Government (Uruguay); |
101.23 дать согласие на визиты, а также в полной мере сотрудничать с мандатариями специальных процедур Совета по правам человека, руководствуясь обязательствами правительства, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты (Уругвай); |
127.14 Sign (Portugal) ratify (France, Portugal, Tunisia) and accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as soon as possible (Uruguay); |
127.14 как можно скорее произвести подписание (Португалия), ратификацию (Франция, Португалия, Тунис) и присоединение (Уругвай) в отношении Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений; |
124.15 Intensify the efforts to not allow, in practice, the use as evidence confessions obtained under the use of torture or by other illegal methods (Uruguay); |
124.15 активизировать усилия для обеспечения того, чтобы не допускать на практике использования в качестве доказательств признаний, полученных в результате применения пыток или других незаконных методов (Уругвай); |
134.37 Ensure harmonization of the Law on Domestic Violence and the child law with international human rights standards (Uruguay); |
134.37 обеспечить соответствие Закона о борьбе с насилием в семье и Закона об охране детства международным стандартам в области прав человека (Уругвай); |
127.210 Guarantee the protection and humanitarian assistance to displaced persons due to the internal conflict, in particular women and children, within the framework of international human rights and humanitarian law (Uruguay); |
127.210 гарантировать защиту и гуманитарную помощь перемещенным вследствие внутреннего конфликта лицам, в том числе женщинам и детям, в рамках международного права прав человека и гуманитарного права (Уругвай); |
Argentina, Belgium, Brazil, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Estonia, Finland, Georgia, Germany, Japan, Mongolia, Netherlands, Paraguay, Republic of Korea, Spain, United States of America, Uruguay. |
Аргентина, Бельгия, Бразилия, Германия, Грузия, Доминиканская Республика, Испания, Монголия, Нидерланды, Парагвай, Республика Корея, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Финляндия, Эквадор, Эстония, Япония. |
118.59. Put in practice a broad system of alternative measures to deprivation of liberty of minors so that it is used only as a last resort, for the shortest time possible and in the appropriate conditions (Uruguay); |
118.59 ввести в практику обширную систему мер, альтернативных лишению свободы несовершеннолетних, с тем чтобы оно использовалось лишь в качестве крайней меры, в течение как можно более короткого срока и в надлежащих условиях (Уругвай); |
121.69. Speed up the legislative procedures to adopt the new legislation on de facto unions, ensuring that its provisions fully respect the principle of non-discrimination and equality between women and men (Uruguay); |
121.69 ускорить законодательные процедуры в целях принятия нового законодательства по признанию фактических союзов и обеспечить, чтобы его положения в полной мере соответствовали принципу недискриминации и равенства между женщинами и мужчинами (Уругвай); |
99.34. Put in place a broad strategy, which includes legislation, to change or eliminate practices and cultural stereotypes which discriminate against women, in compliance with the CEDAW Convention (Uruguay); |
99.34 принять в соответствии с Конвенцией КЛДЖ широкую стратегию, включающую сферу законодательства и направленную на прекращение практики и ликвидацию культурных стереотипов, в основе которых лежит дискриминация в отношении женщин (Уругвай); |
Uruguay expressed concerns about the human rights situation and urged the country to cooperate with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and follow up the recommendations of the commission of inquiry. |
Уругвай выразил обеспокоенность в связи с положением в области прав человека и настоятельно призвал страну к сотрудничеству со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и выполнению рекомендаций комиссии по расследованию. |
In addition, was Uruguay giving consideration to the application of aggravating circumstances, as recommended by the Convention, such as in the case of crimes committed against children, persons with disabilities and pregnant women, or were there already provisions in that respect in domestic legislation? |
Кроме того, учитывает ли Уругвай соображения о применении отягчающих обстоятельств, как это рекомендуется в Конвенции, например, в отношении преступлений, совершенных против детей, инвалидов и беременных женщин, или во внутреннем законодательстве уже имеются такие положения? |
102.118. Implement greater measures to guarantee in an effective manner the legal safeguards for all detained migrants, improve the detention and living conditions of migrants, in particular by modernizing detention centres (Uruguay); |
102.118 принимать более активные меры в целях эффективного обеспечения правовых гарантий для всех задержанных мигрантов, улучшить условия содержания под стражей мигрантов, в частности посредством модернизации центров задержания (Уругвай); |
Step up efforts to guarantee free and compulsory birth registration for all children via public awareness-raising campaign on the importance of the registration of births (Uruguay); |
135.142 активизировать усилия по обеспечению бесплатной и обязательной регистрации рождения всех детей за счет кампаний по повышению осведомленности населения о важности регистрации рождений (Уругвай); |
As the Committee is aware, with its submission of its initial report in September 2012, Uruguay became the first country to fulfil 9 and 10 April 2013, the State made its oral presentation to the Committee. |
Как известно, Уругвай представил свой первоначальный доклад в сентябре 2012 года и, следовательно, стал первой страной, выполнившей соответствующее обязательство. 9 и 10 апреля 2013 года государство представило Комитету свой устный доклад. |
Increase efforts to reduce the maternal mortality rate, in particular by adopting a broad strategy on safe maternity, in which priority is given to access to prenatal, post-natal and obstetric quality health services (Uruguay); |
148.155 активизировать усилия по сокращению уровня материнской смертности, в частности за счет проведения широкой стратегии безопасного материнства, в которой приоритетное внимание уделялось бы доступу к качественным дородовым, послеродовым и акушерским медицинским услугам (Уругвай); |
Uruguay appreciated the efforts made by Libya to comply with the recommendations made in 2010, and highlighted its acceptance of recommendations that the former regime had rejected, including those relating to the accession to international human rights instruments to which Libya was not yet a party. |
Уругвай высоко оценил усилия, предпринятые Ливией по соблюдению рекомендаций, вынесенных в 2010 году, и подчеркнул принятие Ливией рекомендаций, которые были отклонены прежним режимом, включая рекомендации, касающиеся присоединения к международным документам по правам человека, участником которых Ливия еще не является. |
Argentina, Croatia, Cyprus, Ecuador, Egypt, Japan (90 days), Paraguay, Uruguay |
Аргентина, Египет, Кипр, Парагвай, Уругвай, Хорватия, Эквадор, Япония (90 суток). |
Deputy Head of the Algerian delegation to the IPU, at Punta Del Este, Uruguay from 15 to October 20, 1990 - Yaounde Cameroon, 6-11 April 1992 |
Заместитель главы алжирской делегации в МС, Пунта-дель-Эсте (Уругвай), 15 - 20 октября 1990 года, Яунде (Камерун), 6 - 11 апреля 1992 года |
She said that Uruguay developed a programme of measures for mitigation and adaptation that includes vulnerability analysis, and identified adaptation measures for agriculture, biodiversity, coastal resources, water resources, fishery resources, and human health. |
Она заявила, что Уругвай разработал программу мер для предотвращения изменения климата и адаптации к нему, в котором содержится анализ уязвимости и определяются адаптационные меры в области сельского хозяйства, биоразнообразия, ресурсов прибрежных зон, водных ресурсов, рыбных ресурсов и здравоохранения. |
Uruguay, as a founding member of the United Nations, wishes to reaffirm its satisfaction at the establishment of the new Human Rights Council, which is the embodiment of efforts to strengthen the United Nations system for promoting, respecting and protecting human rights. |
Уругвай как один из членов - основателей Организации Объединенных Наций хотел бы выразить свое удовлетворение фактом создания нового Совета по правам человека, что свидетельствует об укреплении системы Организации Объединенных Наций в вопросах поощрения, уважения и защиты прав человека. |
Argentina 41, Canada 41, Ukrainian SSR 33, India 29, Czechoslovakia 8, Uruguay 8, Chile 2, Ethiopia 1, Greece 1, Guatemala 1, Philippines 1 |
Аргентина 41, Канада 41, Украинская ССР 33, Индия 29, Чехословакия 8, Уругвай 8, Чили 2, Эфиопия 1, Греция 1, Гватемала 1, Филиппины 1 |
Argentina, Bahamas, Barbados, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Haiti, Paraguay, Suriname, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela |
Аргентина, Багамские Острова, Барбадос, Венесуэла, Гаити, Гватемала, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Сальвадор, Суринам, Тринидад и Тобаго и Уругвай |
Uruguay further endorsed the treatment of the concept of "significant harm" in draft article 7 and the arguments underlying draft article 16 (Assessment of potential effects of activities) and draft article 17 (Planned activities). |
Уругвай также поддерживает трактовку понятия "значительный ущерб" в проекте статьи 7 и доводы, лежащие в основе проекта статьи 16 ("Оценка потенциальных последствий деятельности") и проекта статьи 17 ("Планируемая деятельность"). |
A policy of solidarity with respect to regional integration benefiting nationals of the States members and associated States of MERCOSUR (Brazil, Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela); |
политику солидарности в сфере региональной интеграции, которая может распространяться на граждан, государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР (Боливия, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор); |