Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
Uruguay hopes that Libya will take advantage of those opportunities to assume its commitments in the area of human rights and that it will be able to cooperate with the universal system for the promotion and protection of human rights. Уругвай надеется, что Ливия воспользуется этими возможностями для того, чтобы взять обязательства в области прав человека, и что она будет сотрудничать с общемировой системой защиты и поощрения прав человека.
Uruguay recalled invitations extended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strengthen cooperation with non-governmental organizations and civil society. Уругвай напомнил о предложении Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам укреплять сотрудничество с неправительственными организациями и гражданским обществом.
100.2. Ratify the Optional Protocol to CAT and, in line with its provisions, establish an independent national institution which will operate as the national preventive mechanism for the prevention of torture (Uruguay); 100.3. 100.2 ратифицировать Факультативный протокол к КПП и в соответствии с его положениями создать независимое национальное учреждение, которое будет функционировать в качестве национального превентивного механизма для предупреждения пыток (Уругвай);
Uruguay wished also to refer to three fundamental issues which were part of the recommendations, and were also very important for the Government: the situation of persons deprived of their liberty; the situation of women and children; and the issue of discrimination. Уругвай хотел бы также коснуться трех основных вопросов, которые упоминаются в рекомендациях и также имеют очень важное значение для правительства: положения лиц, лишенных свободы; положения женщин и детей; и вопроса о дискриминации.
Regarding efforts to address discrimination, Uruguay stated that, in consultation with civil society, it had initiated a process for the drafting of the State report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the elaboration of a national plan against discrimination. Касаясь усилий по ликвидации дискриминации, Уругвай заявил, что в консультации с гражданским обществом он приступил к подготовке доклада для представления Комитету по ликвидации расовой дискриминации и разработке национального плана действий по борьбе с дискриминацией.
115.131. Trust be generated, through in-depth democratic reforms and promoting national social and political dialogue, that is inclusive and representative, to address the country's central issues (Uruguay); 115.132. 115.131 укреплять доверие посредством осуществление всеобъемлющих демократических реформ и проведения национального, социального и политического диалога, носящего инклюзивный и представительный характер, для решения основных проблем страны (Уругвай);
98.61. Strengthen policies and measures to prevent and eliminate the manifestations of racism, xenophobia and intolerance in society, in particular during the national and local electoral campaigns (Uruguay); 98.61 усилить политику и меры по предупреждению и ликвидации проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости в обществе, в частности, во время проведения общенациональных и местных избирательных кампаний (Уругвай);
Uruguay and the United States indicated that they were carrying out joint studies on the effects of circle hooks on the by-catch of sea turtles as well as the effects of other mitigating devices on seabird by-catches. Соединенные Штаты и Уругвай указали, что проводят совместные исследования по вопросу о том, как применение круглых крючков отражается на прилове морских черепах, а применение других устройств - на прилове морских птиц.
The Office of Legal Affairs was instrumental in the holding of meetings of experts on the law of the sea in two member States of the zone - in Brazzaville, Republic of the Congo, in 1990, and in Montevideo, Uruguay, in 1991. Управление по правовым вопросам способствовало проведению заседаний экспертов в области морского права в двух государствах-членах зоны - в Браззавиле (Республика Конго) в 1990м году и в Монтевидео (Уругвай) в 1991 году.
Preparatory work has been carried out in several LAC countries, including workshops in Costa Rica and the Dominican Republic, and the launch of the national Observatory for Renewable Energy in Montevideo, Uruguay, in December 2007. В ряде латиноамериканских стран была проведена подготовительная работа, включая организацию практикумов в Коста-Рике и Доминиканской Республике и открытие национальной Обсерватории по возобновляемым источникам энергии в Монтевидео, Уругвай, в декабре 2007 года;
Accordingly, in March 2005, at the sixty-first session of the Commission on Human Rights in Geneva, Uruguay extended an "open invitation" to all United Nations special procedures in the area of human rights. Именно поэтому Уругвай в марте 2005 года - на шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека в Женеве - сформулировал "постоянно действующее приглашение" для всех специальных процедур по правам человека Организации Объединенных Наций.
The representative of the United States introduced the draft resolution on behalf of the sponsors listed in the document and announced that Andorra, Argentina, Chile, Colombia, Ireland, Japan, Jordan, Timor-Leste, Uruguay and Vanuatu had joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Соединенных Штатов внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в этом документе авторов и объявил о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Андорра, Аргентина, Вануату, Ирландия, Иордания, Колумбия, Тимор-Лешти, Уругвай, Чили и Япония.
The Committee of the Whole would consider agenda items 5, 6, 7, 9 and 10, and would be chaired by Mr. Fernando Lugris (Uruguay). состава будут рассмотрены пункты 5, 6, 7, 9 и 10 повестки дня под председательством г-на Фернандо Лугриса (Уругвай).
The countries participating in the project cover the three main geographic and language areas of the Latin America and Caribbean region (South America, Central America and the Caribbean), and include Brazil, Colombia, Cuba, Guatemala, Jamaica and Uruguay. Страны, участвующие в этом проекте, находятся в трех основных географических и языковых районах Латинской Америки и Карибского бассейна (Южная Америка, Центральная Америка и Карибский бассейн) и включают Бразилию, Гватемалу, Колумбию, Кубу, Уругвай и Ямайку.
In its Judgment in the Pulp Mills on the River Uruguay case, the ICJ illustrates the meaning of a specific treaty obligation that it had qualified as "an obligation to act with due diligence" as follows: В своем решении по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» Международный Суд разъясняет смысл конкретного договорного обязательства, которое он квалифицировал как «обязательство действовать с должной осмотрительностью», следующим образом:
109.113. Implement comprehensive awareness raising strategies for hospital staff, administrators and other health professionals regarding their responsibilities to register births and facilitate the issuance of birth certificates, without any delay (Uruguay); 109.113 осуществлять всеобъемлющие стратегии по повышению осведомленности персонала и администраторов больниц, а также других медицинских специалистов по вопросу их ответственности за регистрацию рождений и оказание содействия в выдаче свидетельств о рождении (Уругвай);
129.95. Strengthen measures in order to ensure that all children have a valid birth certificate and deploy additional and more coordinated efforts to protect children from early and forced marriages (Uruguay); 129.95 активизировать меры для обеспечения того, чтобы все дети имели действительное свидетельство о рождении, а также предпринять дополнительные и более согласованные усилия в целях защиты детей от ранних и принудительных браков (Уругвай);
131.10 Accede to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and adjust the legislation, and in the meantime, officially enshrine the current de facto moratorium on the death penalty (Uruguay); 131.10 присоединиться ко второму Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах и внести соответствующие коррективы в законодательство, а тем временем официально закрепить фактически существующий в настоящее время мораторий на смертную казнь (Уругвай);
131.140 Improve the conditions of workers and employers so as to enjoy their right to form their own organizations as well as to enjoy appropriate protection against any act of discrimination aimed at undermining freedom of association (Uruguay); 131.140 улучшить положение трудящихся и работодателей, с тем чтобы они могли реализовывать их право на создание собственных организаций, а также пользоваться надлежащей защитой от любых актов дискриминации, направленных на подрыв свободы ассоциаций (Уругвай);
Funding for new activities was approved for Argentina, Barbados, Brazil, Chile, the Democratic Republic of the Congo, the Lao People's Democratic Republic, Paraguay, Peru, the Republic of Moldova, Thailand, Ukraine and Uruguay. Было утверждено финансирование для проведения новых мероприятий в таких странах, как Аргентина, Барбадос, Бразилия, Демократическая Республика Конго, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Парагвай, Перу, Республика Молдова, Таиланд, Украина, Уругвай и Чили.
Uruguay still considered the scourge of poverty, which had afflicted generation after generation, to be the most serious and widespread violation of human rights in the world, as it denied millions the full enjoyment of their human rights and left them vulnerable to abuse and discrimination. Уругвай продолжает считать бич бедности, в которой живут многие поколения людей, самым серьезным и широко распространенным нарушением прав человека в мире, поскольку она лишает миллионы людей возможности в полной мере пользоваться правами человека и делает их уязвимыми в плане злоупотреблений и дискриминации.
The Eastern Republic of Uruguay criminalizes the bribery of public officials through articles 159 (bribery), 157 (simple bribery) and 158 (aggravated bribery) of the Criminal Code. В Восточной Республике Уругвай уголовная ответственность за подкуп публичных должностных лиц устанавливается Уголовным кодексом в статьях 159 (подкуп), 157 (простой подкуп) и 158 (подкуп при отягчающих обстоятельствах).
110.41 Step up the necessary measures to strengthen the powers of the National Human Rights Commission, in conformity with the Paris Principles, providing it with human and financial resources, independence and pluralism in its composition (Uruguay); 110.41 активизировать принятие необходимых мер по расширению полномочий Национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, предоставив ей необходимые людские и финансовые ресурсы, независимость и возможность свободного выбора при определении ее состава (Уругвай);
110.94 Abolish the death penalty for all crimes, promote an official moratorium on executions, and commute the death sentences for imprisonment (Uruguay); 110.94 отменить смертную казнь за совершение любых преступлений, содействовать введению официального моратория на казнь и заменить смертные приговоры на меры наказания в виде тюремного заключения (Уругвай);
104.21 Deploy all necessary efforts to ensure the full implementation of the Comprehensive Special Law for a Life Free of Violence for Women, adopted in November 2010 (Uruguay); 104.21 предпринять все необходимые усилия для полного осуществления Специального всеобъемлющего закона об обеспечении для женщин жизни, свободной от насилия, который был принят в ноябре 2010 года (Уругвай);