Uruguay will always take a moral and ethical approach to every issue, whether with regard to the environment, human rights or international security. |
Уругвай будет всегда применять основанный на принципах морали и этики подход к решению всех вопросов, будь то вопросы охраны окружающей среды, прав человека или международной безопасности. |
She stated that Uruguay had examined the 86 recommendations received during the interactive dialogue, and was proud to have accepted them all. |
Она заявила, что Уругвай рассмотрел 86 рекомендаций, полученных в ходе интерактивного диалога, и гордится принятием всех этих рекомендаций. |
In practice, only relatively few countries, notably Denmark and Uruguay, enabled him to conduct his fact-finding without any particular interference or obstruction. |
На практике лишь немногие страны, в частности, Дания и Уругвай, позволили ему проводить деятельность по установлению фактов без какого-либо вмешательства или препятствий. |
The Pulp Mills on the River Uruguay case illustrates, therefore, the Court's continuing contribution to this constantly developing area of international law. |
Поэтому дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» показывает, что Суд продолжает вносить свой вклад в эту постоянно развивающуюся область международного права. |
As a medium-income country, Uruguay participates in the One United Nations Initiative, an interesting undertaking to address inequality and support emerging trends that serve to promote social development. |
Как страна со средним уровнем доходов, Уругвай участвует в инициативе «Единство действий» Организации Объединенных Наций - интересном начинании по борьбе с неравенством и поддержке появляющихся тенденций, которые позволяют содействовать социальному развитию. |
As one of those countries, Uruguay still faced serious challenges related inter alia to diversification of production and technological innovation. |
Уругвай по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами, в частности, в таких областях, как диверсификация производства и внедрение научно-технических инноваций. |
Adopt legislation that allows children of Bahraini mothers and non-Bahraini fathers to obtain Bahraini nationality (Uruguay); |
115.95 принять законодательство, позволяющее детям бахрейнских матерей и небахрейнских отцов получать бахрейнское гражданство (Уругвай); |
Uruguay highlighted that a fundamental pillar of Indonesia's National Human Rights Action Plan is the establishment of a mechanism for complaints of human rights violations. |
Уругвай подчеркнул, что одним из важнейших элементов индонезийского Национального плана действий в области прав человека является создание механизма рассмотрения жалоб на нарушения прав человека. |
Uruguay noted the cooperation of Switzerland with the universal human rights system and measures adopted to improve compatibility between popular initiatives and international human rights law. |
Уругвай отметил сотрудничество Швейцарии с универсальной системой прав человека и меры, принятые для обеспечения большего соответствия между народными инициативами и международным правом в области прав человека. |
Uruguay expressed concern about the forced recruitment and military training of children by non-State agents, as well as for more than 8,000 prisoners on death row. |
Уругвай выразил обеспокоенность по поводу принудительной вербовки и военной подготовки детей негосударственными субъектами, а также по поводу того, что смертной казни ожидают более 8000 заключенных. |
Uruguay underscored Japan's progress including its standing invitation to the special procedures, the Third Basic Plan for Gender Equality, legislative measures on ill-treatment of children. |
Уругвай подчеркнул прогресс Японии, включая направление ею постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур, третий Базовый план по обеспечению гендерного равенства, законодательные меры по борьбе против жестокого обращения с детьми. |
Uruguay commended Timor-Leste for the policies and measures adopted to protect human rights and for having acceded to various human rights instruments. |
Уругвай положительно оценил политику и меры, осуществляемые Тимором-Лешти в целях защиты прав человека, и факт присоединения страны к различным документам по правам человека. |
Uruguay welcomed progress made towards achieving the MDGs, legislation introducing quotas for women in legislative and local elections and the criminalization of trafficking in persons, human organs and migrants in the Criminal Code. |
Уругвай приветствовал прогресс, достигнутый в деле выполнения ЦРДТ, принятие законодательства, устанавливающего квоты для женщин на законодательных и местных выборах, а также включение в Уголовный кодекс положения об уголовной ответственности за торговлю людьми, в частности мигрантами, и человеческими органами. |
129.5 Ratify CED (Uruguay, Chile, France); |
129.5 ратифицировать КНИ (Уругвай, Чили, Франция); |
Take the necessary measures to give full effectiveness to the ICESCR in Poland's domestic legal system (Uruguay); |
90.29 принять необходимые меры по обеспечению полной эффективности МПЭСКП во внутренней правовой системе Польши (Уругвай); |
Bernardo Greiver del Hoyo (Uruguay) |
Бернардо Грейвер дель Ойо (Уругвай) |
Among those advocating regional seats - in 1945, more than 60 years ago - were Brazil, Colombia, Cuba, Egypt, Philippines and Uruguay. |
Среди тех, кто выступал за региональные места - в 1945 году, более шестидесяти лет тому назад, - были Бразилия, Колумбия, Куба, Египет, Филиппины и Уругвай. |
Mr. Olivera (Uruguay) (spoke in Spanish): I would like to tell you something about children living on the street. |
Г-н Алексис Оливера (Уругвай) (говорит по-испански): Я хотел бы рассказать вам о детях, живущих на улице. |
Ms. Pi (Uruguay) said that her delegation was deeply disappointed that the draft resolution had been amended. |
Г-жа Пи (Уругвай) говорит, что ее делегация глубоко разочарована тем, что в проект резолюции были внесены поправки. |
Out of the 12 reporting parties, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Paraguay, Peru and Uruguay indicated full compliance with the article under review. |
Из 12 представивших ответы участников Бразилия, Доминиканская Республика, Колумбия, Парагвай, Перу и Уругвай отметили полное соблюдение рассматриваемой статьи. |
Eduardo Zaidensztat Capnikcas (Uruguay)x |
Эдуардо Цайденштадт Капникас (Уругвай)х |
Uruguay has acquired experience in matters linked to peacebuilding and reconstruction in areas devastated by conflict, and offers electoral assistance to States as well. |
Уругвай накопил определенный опыт в решении вопросов, связанных с миростроительством и восстановлением областей, опустошенных конфликтами, а также оказывает помощь государствам в проведении выборов. |
Mr. Rosselli (Uruguay) (spoke in Spanish): At the outset, our delegation congratulates you, Sir, on your election. |
Г-н Росселли (Уругвай) (говорит по-испански): Прежде всего наша делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |
Add Azerbaijan, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Cuba, Lebanon, Tajikistan and Uruguay to the list of sponsors of the revised draft resolution. |
Включить Азербайджан, Боливию, Бразилию, Коста-Рику, Кубу, Ливан, Таджикистан и Уругвай в список авторов пересмотренного проекта резолюции. |
To note that Uruguay reported consumption of 11.1 ODP-tonnes of methyl bromide in 2004. |
отметить, что Уругвай представил данные, согласно которым его потребление бромистого метила в 2004 году составило 11,1 тонны ОРС. |