Despite Uruguay's growing economy, there is high youth unemployment. |
Несмотря на рост уругвайской экономики, уровень безработицы среди молодежи находится на высоком уровне. |
The right to life is enshrined in the Constitution of Uruguay, and non-therapeutic abortion is a criminal offence. |
Право на жизнь гарантируется уругвайской конституцией и нетерапевтические аборты рассматриваются как противоправные деяния. |
During that period it had held three meetings with the delegation of Uruguay. |
За это время она провела три встречи с уругвайской делегацией. |
This was approved and laid down in the Uruguay Mail decree of 11 June 1859. |
Оно было одобрено и легло в основу приказа Уругвайской почты от 11 июня 1859 года. |
MOU between the Ministry of Housing, Territorial Planning and the Environment and the Uruguay Technical Laboratory of 22 November 2007. |
МОД между министерством жилищного строительства, территориального планирования и окружающей среды и Уругвайской технической лабораторией от 22 ноября 2007 года |
Liaison between the Ministry of Foreign Affairs and the children's authorities on the production of reports and other documents setting out Uruguay's position on the subject |
Связь между Министерством иностранных дел и детскими ведомствами по подготовке докладов и других документов с изложением уругвайской позиции на этот счет |
With reference to the agenda for the present session, and without prejudice to the statements the delegation of Uruguay will be making in the various bodies of the Assembly, we believe it appropriate to make a few brief comments on some items of particular interest. |
Что касается повестки дня нынешней сессии, то без ущерба для заявлений, которые будут сделаны уругвайской делегацией в различных органах Генеральной Ассамблеи, нам представляется уместным сделать несколько кратких замечаний по некоторым вопросам, представляющим особый интерес. |
It can be seen in the obstacles to taking educational opportunities, the unequal distribution of employment opportunities, differences in salary and income, and inadequate recognition of the cultural contribution of these communities to building the nation of Uruguay. |
Она проявляется в виде проблем с получением образования, в виде неравенства возможностей в области трудоустройства, в разном размере зарплат и доходов и в недостаточном признании культурного вклада упомянутого населения в созидание уругвайской нации. |
BCCC has a new headquarters at a national institution in the fields of science, technological development in different areas of production and in management systems in the Technological Laboratory of Uruguay. |
Новая штаб-квартира КЦБК располагается в Уругвайской технологической лаборатории - государственной организации по проведению научных исследований и технических разработок в различных областях производства и управления. |
On 16 March 1851, the Empire of Brazil openly declared its support of Colorado government of Uruguay against Oribe, something it had been covertly doing for more than two years. |
16 марта 1851 года Бразильская империя в открытую заявила о поддержке уругвайской партии Колорадос, выступавшей против Орибе - более двух лет она делала это тайно. |
The lighthouse was partially disabled in 1832 and in 1843 it was destroyed completely during Uruguay's civil war, known as the Guerra Grande. |
Маяк был частично отключен в 1832 году, а в 1843 году полностью разрушен во время Уругвайской гражданской войны. |
The delegation of Uruguay presented their "Handbook of Uruguayan meat" for ovine and bovine meat, which uses cuts descriptions and numbers from the UNECE Standards. |
Делегация Уругвая представила свой Справочник по уругвайской классификации баранины и говядины, в котором используются описания отрубов и коды из стандартов ЕЭК ООН. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent to the Government of Uruguay a case concerning the disappearance of a 20-day-old child of an Uruguayan refugee that reportedly occurred in Argentina in 1976. |
В соответствии со своими методами работы она направила правительству Уругвая информацию о случае исчезновения 20-дневного ребенка уругвайской беженки, который предположительно произошел в Аргентине в 1976 году. |
The new case sent to the Government of Uruguay occurred in 1976 in Argentina and concerns the son of a Uruguayan refugee in Argentina. |
Новый случай, доведенный до сведения правительства Уругвая, имел место в 1976 году в Аргентине и касается сына одной уругвайской беженки в Аргентине. |
1983 - 1989 Legal Adviser and Executive Director of the Institute of Legal and Social Studies of Uruguay (IELSUR), a Uruguayan NGO providing specialized legal assistance in human rights cases. |
1983-1989 годы Юридический советник и Исполнительный директор Института правовых и социальных исследований Уругвая (ИПСИУ) - уругвайской НПО по оказанию специальной юридической помощи по делам, связанным с нарушениями прав человека. |
Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation were reported to be still living at liberty in Uruguay. (See also section on Argentina, paragraphs 40-46.) |
Сообщалось, что сотрудники уругвайской полиции, которые предположительно участвовали в этой совместной операции, до сих пор проживают в Уругвае и находятся на свободе. (См. также раздел, касающийся Аргентины, пункты 40-46.) |
In Uruguay, a research paper was prepared in consultation with and published by UNESCO on the topic of: "Values Underlying the Uruguayan Culture." |
В Уругвае в консультации с ЮНЕСКО было подготовлено исследование, опубликованное затем ЮНЕСКО, на тему: "Ценности, лежащие в основе уругвайской культуры". |
From the first sporadic contacts among individuals, this integration process grew into the first regional EMPRETEC business exchange fair in Colonia, Uruguay, organized by the Uruguayan association. |
Первые единичные контакты отдельных предпринимателей положили начало процессу интеграции, который позволил провести в Колонии, Уругвай, первую региональную ярмарку деловых контактов ЭМПРЕТЕК, организованную уругвайской ассоциацией. |
In 1851, it allied with the Argentine breakaway provinces of Corrientes and Entre Rios (led by Justo José de Urquiza), and the anti-Rosas Colorado party in Uruguay. |
В 1851 году она заключила союз с отколовшимися аргентинскими провинциями Корриентес и Энтре-Риос (во главе которых стоял Хусто Хосе де Уркиса), и уругвайской партией, настроенной против Росаса. |