Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
Among developing countries, those with the oldest populations include Argentina, Chile, Cuba and Uruguay in Latin America and China, Kazakhstan and Thailand in Asia, but only Cuba has a median age above 35 years. Развивающиеся страны с наиболее старым населением включают Аргентину, Кубу, Уругвай и Чили в Латинской Америке и Казахстан, Китай и Таиланд в Азии, но только на Кубе медианный возраст превышает 35 лет.
First, the visible underemployment rate dropped in all the countries for which data are available (Argentina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Mexico, Peru and Uruguay), except Brazil and Chile. Во-первых, во всех странах, по которым имеются данные (Аргентина, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Перу, Уругвай и Эквадор), за исключением Бразилии и Чили, уровень видимой неполной занятости сократился.
ISSA Seminar for Actuaries and Statisticians from 21-22nd November, 2001 held at Montevideo, Uruguay. Семинар МАСО для актуариев и статистиков, 21 - 22 ноября 2001 года в Монтевидео, Уругвай;
As Co-Chairs and over a period of months, we have visited seven of the eight 'pilot' countries including Albania, Cape Verde, Mozambique, Rwanda, Tanzania, Viet Nam and Uruguay. На протяжении нескольких месяцев мы как сопредседатели посетили семь из восьми стран, в которых осуществляется экспериментальный проект, включая Албанию, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Руанду, Танзанию и Уругвай.
Uruguay recognizes the valuable report introduced by the Secretary-General, the document submitted and the reports previously presented on the food crisis, as well as the initiatives adopted within the framework of the United Nations. Уругвай с удовлетворением отмечает ценный доклад Генерального секретаря, представленный документ и доклады, представленные ранее по вопросу о продовольственном кризисе, а также инициативы, принятые в рамках Организации Объединенных Наций.
In addition, Uruguay believes it is necessary to stress the need for cooperation by the developed world to achieve a new generation of technology to intensify agricultural production that is economically and socially sustainable and resilient to climate change. Кроме того, Уругвай считает необходимым подчеркнуть важность сотрудничества развитых стран при разработке технологий нового поколения для интенсификации сельскохозяйственного производства, с тем чтобы оно было устойчивым с экономической и социальной точек зрения и менее уязвимым в контексте климатических изменений.
Uruguay would thus be the first country in the world to provide universal access to new information technologies for all girls and boys, whatever their social situation or place of residence. Таким образом, Уругвай станет первой страной в мире, в которой доступ к новым информационным технологиям получат все девочки и мальчики вне зависимости от их социального статуса и места жительства.
In that context, Uruguay has repeatedly denounced the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba, and its effects on the Cuban people, as a result of unilateral coercive measures that affect free trade and the transparent practice of international commerce. С учетом вышеизложенного Уругвай неоднократно высказывал свое неприятие экономической, торговой и финансовой блокады, которая осуществляется против Кубы, и ее последствий для кубинского народа как результата применения односторонних принудительных мер, которые негативно влияют на свободные обмены и практику транспарентности в международной торговле.
In 2006, Uruguay became the first smoke-free country in the Americas and the seventh in the world. В 2006 году Уругвай стал первой «свободной от курения» страной на Американском континенте и седьмой в мире.
The Bolivarian Republic of Venezuela, Mr. Chairman, belongs to a region to which your country, Uruguay, also belongs - Latin America and the Caribbean. Боливарианская Республика Венесуэла, г-н Председатель, расположена в регионе, к которому относится и Ваша страна, Уругвай, - в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Afghanistan, Azerbaijan, Bangladesh, Botswana, Cape Verde, Greece, Malawi, Mauritania, Thailand and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями присоединились Азербайджан, Афганистан, Бангладеш, Ботсвана, Греция, Кабо-Верде, Мавритания, Малави, Таиланд и Уругвай.
Since we began to participate in peacekeeping missions, Uruguay has gained experience in matters related to reconstruction and peacebuilding in areas devastated by conflict, making great efforts to put an end to hostilities so that various societies and communities can agree on peace and achieve national reconciliation. За время участия в миротворческой деятельности Уругвай приобрел опыт в решении вопросов реконструкции и миростроительства в районах конфликтов и многое делал для того, чтобы положить конец боевым действиям и помочь различным слоям общества и общинам договориться о мире и достичь национального примирения.
In 2005, Uruguay had issued an invitation to all human rights organizations and mechanisms and would like to reiterate that invitation. В 2005 году Уругвай направил приглашение всем правозащитным организациям и соответствующим механизмам и хотел бы подтвердить это приглашение.
The following countries had joined the sponsors of the draft resolution, as orally revised: Albania, Australia, Belize, Botswana, Cameroon, Hungary, Iceland, Malta, Mexico and Uruguay. К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями присоединились следующие страны: Австралия, Албания, Белиз, Ботсвана, Венгрия, Исландия, Камерун, Мальта, Мексика и Уругвай.
The Joint Coordination Units operating between Argentina and Paraguay, Brazil and Uruguay have the same functions. Аналогичная задача решается совместными координационными группами с участием представителей нашей страны и Республики Парагвай, Федеративной Республики Бразилия и Восточной Республики Уругвай.
In November the Special Rapporteur spoke at the third meeting of the Ibero-American Legal Assistance Network, in Punta del Este, Uruguay, giving a presentation on his mandate and on international cooperation in the field of justice. В ноябре Специальный докладчик выступил на третьем совещании Иберо-американской сети международного сотрудничества по правовым вопросам, состоявшемся в Пунта-дель-Эсте (Уругвай), представив информацию о своем мандате и международном сотрудничестве в сфере отправления правосудия.
Make greater efforts regarding prisons systems in a number of states of the federation in order to be transformed into rehabilitation centres (Uruguay). приложить дальнейшие усилия в связи с пенитенциарными системами в ряде штатов федерации с целью их преобразования в реабилитационные центры (Уругвай);
In September 2007, Uruguay joined the Ottawa process and expressed its firm commitment to promoting a legally binding instrument that would prohibit States under any circumstances from using, developing, manufacturing, acquiring, stockpiling or transferring cluster munitions. В сентябре 2007 года Уругвай присоединился к Оттавскому процессу и высказал твердую приверженность принятию юридически обязательного документа, который запрещал бы государствам при любых обстоятельствах применять, разрабатывать, производить, приобретать и накапливать кассетные боеприпасы.
Uruguay thanks Ecuador for its initiative to convene a regional event in Quito in November to promote the signing and subsequent ratification of the Convention on Cluster Munitions among member States of Latin America and the Caribbean. Уругвай благодарит Эквадор за выдвинутую этой страной инициативу по организации в ноябре в Кито регионального мероприятия, направленного на содействие подписанию и последующей ратификации государствами-членами из Латинской Америки и Карибского бассейна Конвенции о кассетных боеприпасах.
Mr. Cancela (Uruguay), highlighting some of the steps his country had taken to achieve the Millennium Development Goals, said, with reference to health care, that the recently established national health fund accorded priority to primary health care and prevention. Г-н Кансела (Уругвай), говоря о некоторых шагах Уругвая по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия, сообщил, что в сфере здравоохранения недавно созданный национальный фонд охраны здоровья уделяет первоочередное внимание вопросам оказания первичной медико-санитарной помощи и профилактики.
They are Bahrain, Belgium, Cameroon, Canada, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Myanmar, Portugal, Slovenia and Uruguay. В число этих государств-участников входят: Бахрейн, Бельгия, Камерун, Канада, Кыргызстан, Мадагаскар, Монголия, Мьянма, Португалия, Сальвадор, Словения, Уругвай и Эквадор.
With the introduction of the Equality Plan, Uruguay created an old-age allowance for persons between 65 and 70 years of age in a situation of extreme poverty who lack other social security benefits. С началом осуществления Плана по обеспечению равенства Уругвай внедрил пособие по старости для лиц в возрасте 6570 лет, находящихся в положении крайней нищеты и не получающих других пособий по линии социального обеспечения.
Over the last four years, Uruguay has tried to ensure timely compliance with its reporting obligations in respect of international human rights mechanisms, although this has not yet been achieved. За последние четыре года Уругвай предпринимал усилия, направленные на выполнение своего обязательства по представлению докладов международным механизмам по правам человека, однако эта задача пока еще не выполнена в полном объеме.
Ms. Abracinskas (Uruguay) said that in 2007, the President of the Republic had been requested to grant the National Women's Institute ministerial status to give it sufficient authority to incorporate the gender dimension into ministerial policies. Г-жа Абрасинскас (Уругвай) говорит, что в 2007 году президенту Республики была направлена просьба о предоставлении Национальному институту по делам женщин статуса министерства, с тем чтобы наделить его достаточными полномочиями для придания гендерной направленности проводимой министерствами политике.
Ms. Beramendi (Uruguay) said that gender mechanisms in some ministries were more influential than others, and she believed the Coordinating Council would become an important tool in addressing such inconsistencies. Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что гендерные механизмы одних министерств являются более влиятельными, чем других, и она считает, что Координационный совет станет важным инструментом в деле устранения таких перекосов.