Mr. GREIVER (Uruguay) reaffirmed the importance of ECLAC because of the support and assistance it provided to States in the region. |
Г-н ГРЕЙВЕР (Уругвай) подтверждает важную роль ЭКЛАК в оказании помощи и поддержки странам региона. |
Uruguay has supported from the outset the inclusion of this item on the agendas both of the General Assembly and of the Inter-Parliamentary Union. |
Уругвай с самого начала поддерживал включение этого пункта в повестку дня как Генеральной Ассамблеи, так и Межпарламентского союза. |
Senator (alternate) of the Eastern Republic of Uruguay (1985) |
Помощник сенатора Республики Уругвай (1985 год). |
The Federated States of Micronesia, Jordan, Mauritius and Uruguay also reported on planned research programmes that will be undertaken depending on the availability of financial and technical resources. |
Федеративные Штаты Микронезии, Иордания, Маврикий и Уругвай также сообщили о планируемых исследовательских программах, осуществление которых зависит от наличия финансовых и технических ресурсов. |
For the assessment of the vulnerability of the coastal zones, assistance would be needed by the Federated States of Micronesia, Mauritius, Senegal and Uruguay. |
Федеративные Штаты Микронезии, Маврикий, Сенегал и Уругвай нуждаются в помощи в целях проведения оценки уязвимости прибрежных районов. |
I have the honour to bring to your attention a statement issued by the Government of the Eastern Republic of Uruguay concerning the humanitarian situation in Kosovo. |
Имею честь настоящим препроводить для Вашего сведения заявление правительства Восточной Республики Уругвай о гуманитарной ситуации в Косово. |
Andorra, Angola, Armenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uruguay have also indicated that they intend to sponsor this draft resolution. |
Андорра, Ангола, Армения, бывшая югославская Республика Македония и Уругвай также выразили намерение присоединиться к соавторам этого проекта резолюции. |
Mr. Didier Opertti Badan (Uruguay) |
г-н Дидьер Оперти Бадан (Уругвай) |
Mr. GREIVER (Uruguay) said that his delegation shared the concerns of the Group of 77 and China regarding the use of gratis personnel. |
Г-н ГРЕЙВЕР (Уругвай) говорит, что его делегация разделяет озабоченность Группы 77 и Китая в отношении использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
The Eastern Republic of Uruguay hereby submits its second periodic report, covering the period 1993-1995 for consideration by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
Правительство Восточной Республики Уругвай настоящим представляет на рассмотрение Комитета по экономическим, социальным и культурным правам второй периодический доклад за период 1993-1995 годов. |
Uruguay has received international technical assistance, in particular from ILO, in setting the objectives for the reform of the social security system. |
Уругвай получал международное техническое содействие, предоставлявшееся, в частности МОТ, при обсуждения задач реформы системы социального обеспечения. |
Uruguay, along with the rest of our region, has valuable human resources to contribute in various areas key to peacebuilding. |
Уругвай, как и другие государства нашего региона, обладает ценными человеческими ресурсами для проведения работы в важнейших областях миростроительства. |
The Committee also elected, by acclamation, Mr. Santiago Wins (Uruguay) as Rapporteur of the Committee. |
Комитет также избрал путем аккламации Докладчиком Комитета г-на Сантьяго Винса (Уругвай). |
In addition, Uruguay has also become a sponsor of the draft resolution. |
Кроме того, в число авторов вошел Уругвай. |
Mr. Wins (Uruguay) said that his country was strongly committed to the difficult task of maintaining and restoring peace in conflict regions. |
Г-н Винс (Уругвай) говорит, что его страна твердо привержена делу решения сложной задачи поддержания и восстановления мира в конфликтных регионах. |
Uruguay therefore welcomed the Advisory Committee's proposal to collaborate on a document setting out the lessons learned in that context. |
Поэтому Уругвай приветствует предложение Консультативного комитета о подготовке совместными усилиями документа с анализом уроков, извлеченных из опыта такой деятельности. |
Argentina, Costa Rica*, Croatia*, Guatemala, Uruguay: draft decision |
Аргентина, Гватемала, Коста-Рика , Уругвай, Хорватия : проект решения |
Chairman: Mr. Carlos Gianelli (Uruguay) |
Председатель: Карлос Хианелли (Уругвай) |
Uruguay believes that in circumstances such as these, when dangerous unilateralist trends are appearing, it is more than ever necessary to strengthen the multilateral system. |
Уругвай считает, что в таких обстоятельствах, когда появляются опасные односторонние тенденции, как никогда ранее необходимо укрепить многостороннюю систему. |
Uruguay had spearheaded efforts within the Organization of American States to pool knowledge by coordinating the educational and scientific systems of the countries concerned and promoting close cooperation between universities at the regional level. |
Уругвай предпринимает усилия в рамках Организации американских государств по объединению знаний на основе координации образовательных и научных систем заинтересованных стран и обеспечения тесного сотрудничества между университетами на региональном уровне. |
Mr. Carlos A. Grezzi (Uruguay) |
г-н Карлос А. Грецци (Уругвай) |
Costa Rica, St. Vincent and the Grenadines, Uruguay |
Коста-Рика, Сент-Винсент и Гренадины, Уругвай |
Uruguay is committed to these efforts, and it is for that reason that we have so vigorously sought membership of the Peacebuilding Commission. |
Уругвай привержен этим усилиям, и именно по этой причине мы столь настойчиво стремимся к членству в Комиссии по миростроительству. |
This position has received the clear support of the meeting of government experts called by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) in Montevideo, Uruguay. |
Эта позиция получила однозначную поддержку участников совещания правительственных экспертов, созванного по просьбе Генеральной ассамблеи Организации американских государств (ОАГ) в Монтевидео, Уругвай. |
With the ratification of the Ottawa Convention by Chile and Uruguay this year, all six of our countries have now ratified that instrument. |
После того, как в этом году Чили и Уругвай подписали Оттавскую конвенцию, теперь все наши шесть стран ратифицировали этот документ. |