Chair: Mr. Fernando Lugris (Uruguay) |
Председатель: г-н Фернандо Лугрис (Уругвай) |
Uruguay strongly rejects any theory that supports or justifies the extraterritorial application of domestic laws, except in relation to protective jurisdiction and universal jurisdiction. |
Уругвай решительно отвергает любую концепцию, которая одобряет или оправдывает экстерриториальное применение национальных законов, за исключением тех, которые касаются юрисдикции, связанной с защитой, и универсальной юрисдикции. |
Argentina, Denmark, Norway, Portugal, South Africa, Switzerland and Uruguay |
Аргентина, Дания, Норвегия, Португалия, Уругвай, Швейцария и Южная Африка |
Beneficiaries in 2013 included Azerbaijan, China, Ghana, Mozambique, Oman, Panama, Peru, the United Republic of Tanzania and Uruguay. |
Бенефициарами этой работы в 2013 году стали Азербайджан, Гана, Китай, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Оман, Панама, Перу и Уругвай. |
Two parties - Ecuador and Uruguay - were operating under plans of action to return them to compliance with the control measures for methyl bromide. |
Две Стороны - Уругвай и Эквадор - осуществляют планы действий, которые позволят им вернуться в режим соблюдения мер контроля в отношении бромистого метила. |
Ecuador and Uruguay had not yet reported data for 2013, so their compliance status could not be assessed. |
Эквадор и Уругвай пока не представили данные за 2013 год, поэтому определить, соблюдают ли они эти задания или нет, невозможно. |
Gonzalo Koncke (Uruguay), representing Latin American and Caribbean States, was elected to the position of President of the Board for the year 2014. |
На пост Председателя Совета на 2014 год был избран Гонсало Конке (Уругвай), представляющий Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Vice-President: Mr. Barros Oreiro (Uruguay) |
Заместитель Председателя: г-н Баррос Орейро (Уругвай) |
In her remarks, Human Rights Council President Laura Dupuy Lasserre (Uruguay) observed that human rights advances had to accompany economic development. |
В своем выступлении Председатель Совета по правам человека г-жа Лаура Дюпьи Лассерре (Уругвай) отметила, что экономическое развитие должно сопровождаться прогрессом в сфере прав человека. |
131.119 Prevent early and forced marriages (Uruguay); |
131.119 предотвращать заключение ранних и принудительных браков (Уругвай); |
Strengthen legislative measures and public policies designed to preserve the language, culture and religion of minorities (Uruguay); |
112.55 укреплять законодательные меры и государственную политику, направленные на сохранение языка, культуры и религии меньшинств (Уругвай); |
Ambassador Federico Perazza (Uruguay), final provisions |
посол Федерико Перацца (Уругвай), заключительные положения |
Several countries, including Argentina, Brazil, El Salvador, Peru and Uruguay, have also reported the use of ketamine. |
Ряд стран, в том числе Аргентина, Бразилия, Перу, Сальвадор и Уругвай, сообщили также о потреблении кетамина. |
Ms. Saura (Uruguay) said that a commission for the promotion of ethno-racial equality in work and employment was currently being established. |
Г-жа Саура (Уругвай) говорит, что в настоящее время создается комиссия по оказанию содействия этническому/расовому равноправию в сфере занятости и по месту работы. |
Uruguay had embarked upon a reform of the Constitution in order to bring it fully into line with the international human rights instruments to which it was party. |
Уругвай начал процесс пересмотра Конституции, чтобы привести ее в полное соответствие международным договорам о правах человека, в которых он участвует. |
Uruguay has at its disposal good statistical information that is easily accessible to institutions and that allows specific searches for offences established in accordance with the Convention. |
Уругвай имеет в своем распоряжении надежную и легкодоступную для учреждений статистическую информацию, позволяющую осуществлять целенаправленный поиск данных о преступлениях, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией. |
Uruguay may consider the Convention as the legal basis for extradition, together with its 15 bilateral treaties and three regional treaties. |
Уругвай может рассматривать Конвенцию в качестве правовой основы для выдачи наряду с подписанными им 15 двусторонними договорами и тремя региональными договорами. |
Uruguay has stated that, in the absence of a prohibition on extradition, it allows its nationals to be extradited and provides practical examples of this. |
Уругвай заявил, что при отсутствии запрета на выдачу он допускает выдачу своих граждан, и привел ряд практических примеров в этой связи. |
However, Uruguay reported that procedures specified by the requesting State are taken into consideration, provided such procedures do not affect Uruguayan public policy. |
Однако Уругвай сообщил, что процедуры, установленные запрашивающим государством, принимаются им во внимание в том случае, если такие процедуры не затрагивают государственную политику Уругвая. |
Uruguay highlighted the peace consolidation, strengthening of participative democracy and progress in the right to health care and education. |
ЗЗ. Уругвай особо отметил укрепление мира, укрепление основанной на широком участии демократии и прогресс в области осуществления права на здравоохранение и образование. |
In countries like the Philippines, Sweden and Uruguay, government programmes help communities to acquire, develop and manage land for cooperative housing. |
В таких странах, как Уругвай, Филиппины и Швеция, осуществляются государственные программы, которые помогают сообществам приобретать землю для строительства кооперативного жилья, осваивать ее, а также управлять ею. |
127.28 Adopt legislative measures for an effective implementation of the Rome Statute (Uruguay); |
127.28 принять законодательные меры на предмет эффективного осуществления Римского статута (Уругвай); |
Uruguay appreciated the efforts made by Dominica to participate in the review, which were a clear indication of its commitment to the UPR process. |
Уругвай выразил признательность Доминике за усилия, которые она приложила для участия в обзоре и которые являются очевидным свидетельством ее приверженности УПО. |
124.22 Adopt specific measures to guarantee an environment that promotes freedom of expression (Uruguay); |
124.22 принять конкретные меры для того, чтобы гарантировать создание среды, способствующей свободе выражения мнений (Уругвай); |
134.87 Explicitly prohibit all forms of corporal punishment in the upbringing and education of children (Uruguay); |
134.87 недвусмысленно запретить все формы телесных наказаний в процессе воспитания и обучения детей (Уругвай); |