This is why Uruguay has repeatedly made reference to the point made by the Under-Secretary-General for Disarmament, Ambassador Dhanapala, that the twentieth century witnessed the birth of nuclear arms and the twenty-first century will witness their destruction. |
Именно поэтому Уругвай неоднократно подчеркивал слова заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Дханапалы о том, что в ХХ веке человечество стало очевидцем рождения гонки ядерных вооружений, а в XXI веке мы будем наблюдать ее прекращение. |
a Uruguay, which joined the Institute in May 2000, currently attends the International IDEA Council meeting as a non-voting observer as it awaits parliamentary ratification of the Agreement. |
а Уругвай, который стал членом Института в мае 2000 года, в настоящее время участвует в заседаниях Совета ИДЕА в качестве наблюдателя без права голоса, поскольку соглашение еще не ратифицировано парламентом. |
Recently the Special Rapporteur on torture and the Rapporteur of the Inter-American Commission on Human Rights on the rights of persons deprived of liberty visited Uruguay at the invitation of the Government. |
Недавно по приглашению правительства Уругвай посетили Специальный докладчик по вопросу о пытках и Докладчик по вопросу о правах человека лиц, лишенных свободы, Межамериканской комиссии по правам человека. |
The United Nations Development Programme (UNDP) human development index places Uruguay among those countries that enjoy a high level of development. |
В соответствии с индексом развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Уругвай занимает место среди стран, характеризующихся высоким уровнем развития. |
For its part, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has consistently certified that Uruguay is the Latin American country that most effectively fights poverty and that has the best performance in the distribution of wealth. |
Со своей стороны, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна неизменно квалифицирует Уругвай как латиноамериканскую страну, которая ведет наиболее эффективную борьбу с нищетой и демонстрирует наиболее высокие показатели в плане распределения богатств. |
Mr. Paolillo said that his delegation fully supported the statement made on behalf of the Rio Group. Uruguay had demonstrated its commitment to United Nations peacekeeping by sending a total of over 10,000 troops to 20 peacekeeping operations since 1952. |
Г-н Паолильо говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Группы Рио. Уругвай доказал свою приверженность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направив с 1952 года в общей сложности более 10000 военнослужащих для участия в операциях по поддержанию мира. |
Uruguay enthusiastically welcomes all these changes, which benefit not only all the States that are not members of the Council, but also the Council itself, as its legitimacy and credibility are thereby enhanced. |
Уругвай с энтузиазмом приветствует эти изменения, которые идут на пользу не только всем государствам, не являющимся членами Совета, но и самому Совету, ибо они содействуют укреплению его легитимности и авторитета. |
Argentina, Brazil, Democratic Republic of the Congo, Guinea, Nigeria, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, South Africa, Togo and Uruguay: draft resolution |
Аргентина, Бразилия, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Нигерия, Сан-Томе и Принсипи, Сьерра-Леоне, Того, Уругвай и Южная Африка: проект резолюции |
Unemployment increased in 10 of the 16 countries for which information is available and it did so quite sharply - by one percentage point or more - in five of them (Argentina, Colombia, Dominican Republic, Panama and Uruguay). |
Так, например, в 10 из 16 стран, представивших соответствующую информацию, был зарегистрирован рост безработицы, причем в 5 из них (Аргентина, Колумбия, Панама, Доминиканская Республика и Уругвай) этот рост был весьма заметным - на один или более процентный пункт. |
Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Morocco, Pakistan, the Republic of Korea, San Marino, Senegal, Switzerland, Tunisia, Ukraine and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам присоединились Доминиканская Республика, Коста-Рика, Марокко, Пакистан, Республика Корея, Сан-Марино, Сенегал, Тунис, Украина, Уругвай, Чили и Швейцария. |
Afghanistan, Algeria, Australia, Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cyprus, Equatorial Guinea, Greece, Iceland, Liechtenstein, Norway, Republic of Moldova, Sweden, Thailand and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Австрия, Алжир, Афганистан, Босния-Герцеговина, Греция, Исландия, Кипр, Лихтенштейн, Норвегия, Республика Молдова, Таиланд, Уругвай, Хорватия, Швеция, Экваториальная Гвинея. |
Current transfers to distressed sectors, such as the coffee industry, and the transitional costs of pension reforms incurred by such countries as Bolivia, El Salvador and Uruguay also fuelled the increase in public expenditure. |
Нынешний перевод средств в пострадавшие сектора, такие, как производство кофе, и временные издержки, связанные с реформой пенсионной системы, понесенные такими странами, как Боливия, Сальвадор и Уругвай, также привели к увеличению государственных расходов. |
With very few exceptions (Brazil, Chile and Colombia, with flexible exchange regimes, and Uruguay with its crawling peg and flotation band), the currencies of the countries of the region strengthened against the currency basket representing their main trading partners. |
За весьма редким исключением (Бразилия, Чили и Колумбия, имеющие режимы гибких валютных курсов, и Уругвай с его системой плавающей фиксации и валютным коридором), валюты стран региона укрепились по отношению к валютной корзине их основных торговых партнеров. |
This is why Uruguay would like to express in this debate its firm support for the declaration of the South American Zone of Peace and Cooperation, endorsed during the second meeting of the Presidents of South America last July in Guayaquil. |
Вот почему Уругвай хотел бы заявить в ходе этих прений о своей решительной поддержке Декларации о провозглашении Южноамериканской зоны мира и сотрудничества, принятой в июле этого года в Гуаякиле на второй Встрече президентов стран Южной Америки. |
At the regional level, our commitment to the non-proliferation of chemical and biological weapons was reflected in the Declaration of Mendoza, which was signed on 5 September 1991 by Argentina, Brazil and Chile; Bolivia, Ecuador, Paraguay and Uruguay too have endorsed the Declaration. |
Что касается регионального уровня, то о нашей приверженности нераспространению химического и биологического оружия говорит Мендосская декларация, которая была подписана Аргентиной, Бразилией и Чили 5 сентября 1991 года; Боливия, Парагвай, Уругвай и Эквадор также одобрили эту Декларацию. |
Most of these countries were in South America (including Argentina, Bolivia, Ecuador, Paraguay, Peru and Uruguay), but a few were in Central America (Nicaragua and Panama). |
Хотя большинство этих стран находятся в Южной Америке (включая Аргентину, Боливию, Парагвай, Перу, Уругвай и Эквадор), некоторые из них относятся к группе центральноамериканских (Никарагуа и Панама). |
Since the publication of that document, the following countries have joined the list of sponsors: Azerbaijan, Bangladesh, Chad, Guinea, Guyana, Iceland, Kyrgyzstan, Nicaragua, Paraguay, Poland, Senegal, Sierra Leone, Suriname, Uruguay and Yugoslavia. |
Со времени опубликования этого документа в число его соавторов вошли следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Чад, Гвинея, Гайана, Исландия, Кыргызстан, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сенегал, Сьерра-Леоне, Суринам, Уругвай и Югославия. |
The Investigations Section obtained documents which had been previously provided to the United Nations Office at Nairobi by Uruguay concerning its misdirected contribution, and these also reveal that the remitting bank had provided Chase with the 001-XXXXXX account number instead of account number 001-1-XXXXXX. |
Секция расследований получила документы, которые Уругвай ранее представил Отделению Организации Объединенных Наций и которые касались его взноса, ошибочно переведенного на чужой счет; эти документы также свидетельствуют о том, что перечисляющий банк сообщил «Чейзу» вместо номера счета 001-1-XXXXXX номер счета 001-XXXXXX. |
Members: China, Czech Republic, Latvia, Madagascar, Mexico (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States), Norway, Senegal, Uruguay |
Члены Комиссии: Китай, Латвия, Мадагаскар, Мексика (от имени Группы латиноамериканских и карибских государств), Норвегия, Сенегал, Уругвай, Чешская Республика |
In 57 years of existence, the Legion of Good Will has exported its social technologies, and its programs and projects are present in other countries such as Argentina, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Portugal and the United States of America. |
За 57 лет своей деятельности Легион доброй воли распространил в другие страны свои социальные технологии, при этом его программы и проекты осуществляются в таких странах, как Аргентина, Боливия, Парагвай, Португалия, Уругвай и Соединенные Штаты Америки. |
The following 12 States parties from the Group of Latin American and Caribbean States submitted self-assessment reports: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Mexico, Paraguay, Peru and Uruguay. |
Следующие 12 государств-участников из Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна представили ответы: Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай и Чили. |
Out of the 12 reporting parties, Colombia, Mexico and Uruguay reported full implementation of article 6 of the Convention. Chile, El Salvador and Peru reported partial compliance with the obligation to put in place measures to establish independent and adequately resourced anti-corruption authorities. |
Из 12 представивших ответы государств-участников Колумбия, Мексика и Уругвай сообщили о полном осуществлении статьи 6 Конвенции. Перу, Сальвадор и Чили сообщили о частичном выполнении обязательства принять меры по созданию самостоятельных и обеспеченных в адекватном объеме ресурсами органов по предупреждению и противодействию коррупции. |
As of 27 July 2007, the following States had responded to the note verbale: Belgium, Lebanon, Norway, Monaco, Tunisia and Uruguay. India, Kiribati, the Netherlands, the Philippines, Sierra Leone and Zimbabwe. |
14 По состоянию на 27 июля 2007 года ответы на вербальную ноту направили следующие государства: Бельгия, Ливан, Норвегия, Монако, Тунис и Уругвай. 15 В Зимбабве, Индии, Кирибати, Нидерландах, Сьерра-Леоне и на Филиппинах. |
Uruguay planned to join SEAFO in the near future, while New Zealand and the United States indicated that they were not planning to seek membership within that organization, owing to the fact that no vessels flying their flags were currently fishing in areas under its management. |
Уругвай планирует в скором будущем вступить в СЕАФО, а Новая Зеландия и Соединенные Штаты указали, что не планируют становиться участниками этой организации, поскольку суда, плавающие под их флагом, в настоящее время не ведут промысла в подведомственном ей районе. |
Until 15 August 2001 the following 16 countries had ratified the Convention: Azerbaijan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, Colombia, Egypt, Ghana, Guinea, Mexico, Morocco, Philippines, Senegal, Seychelles, Sri Lanka, Uganda and Uruguay. |
По состоянию на 15 августа 2001 года эту Конвенцию ратифицировали следующие 16 стран: Азербайджан, Боливия, Босния и Герцеговина, Гана, Гвинея, Египет, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мексика, Сейшельские Острова, Сенегал, Уганда, Уругвай, Филиппины и Шри-Ланка. |