| Uruguay welcomes the seminars held in various regional contexts to promote the implementation of the provisions of resolution 1540. | Уругвай приветствует проведение семинаров в различных региональных контекстах для содействия осуществлению резолюции 1540. |
| In many forums, Uruguay has stated its concern at the lack of concrete progress in the field of disarmament and non-proliferation. | На многих форумах Уругвай высказывал свою озабоченность по поводу отсутствия конкретного прогресса в области разоружения и нераспространения. |
| Mr. ALVAREZ (Uruguay) supported the Colombian Government's offer. | Г-н АЛЬВАРЕС (Уругвай) поддерживает пред-ложение правительства Колумбии. |
| Uruguay was also situated between the two largest industrial and population centres of South America. | Уругвай также расположен между двумя крупнейшими промышленными и демографическими центрами Южной Америки. |
| It is Uruguay's understanding that the monitoring mechanisms may need to be strengthened. | Уругвай понимает, что необходимо укреплять механизмы мониторинга выполнения резолюций. |
| Uruguay fully agrees with the objectives set out in the report and the general orientation of the changes proposed. | Уругвай полностью поддерживает изложенные в докладе цели и общую направленность предложенных преобразований. |
| The Committee requested Uruguay to consider the possibility of repealing the above-mentioned exception. | Комитет просил Уругвай рассмотреть возможность отмены вышеупомянутого исключения48. |
| Uruguay does not see peace solely as an absence of conflict. | Уругвай не рассматривает мир просто как отсутствие конфликтов. |
| Finally, Uruguay plans to deploy the first riverine unit during May and June. | Наконец, Уругвай планирует развернуть в мае-июне первое подразделение речников. |
| In the inventory of such measures undertaken by the competent regional bodies, Uruguay has implemented 230. | Из общего числа таких мер, разработанных компетентными региональными органами, Уругвай осуществил 230. |
| Uruguay had joined MERCOSUR with a view to helping to accelerate the process of liberalization and association in Latin America. | Уругвай вошел в МЕРКОСУР с целью содействовать ускорению процесса либерализации и постепенного объединения стран Латинской Америки. |
| I would also like to take this opportunity to salute your friendly country of Uruguay. | Пользуясь случаем, я хотел бы также поприветствовать дружественную нам страну Уругвай. |
| My congratulations go also to your friendly country, Uruguay. | Я поздравляю также Вашу дружественную страну, Уругвай. |
| Uruguay continues to assign to international law a primordial role as a regulator of relations among States. | Уругвай продолжает придавать международному праву первостепенную роль регулирующего элемента в отношениях между государствами. |
| The budget group was established under the chairmanship of Mr. Fernando Lugris (Uruguay). | Была учреждена группа по бюджету под председательством г-на Фернандо Лугриса (Уругвай). |
| Uruguay cannot support any reform of the Security Council that would envisage increasing the number of Member States having the right of veto. | Уругвай не может поддержать никакую реформу Совета Безопасности, которая предполагает увеличение числа государств-членов, обладающих правом вето. |
| The Eastern Republic of Uruguay does not recognize in its legislation the extraterritorial application of domestic laws of other States. | Восточная Республика Уругвай в своей законодательной системе не признает экстерриториального применения национальных законов других государств. |
| The Special Rapporteur plans to undertake country visits to Argentina and Uruguay in September 2010. | Специальный докладчик планирует посетить Аргентину и Уругвай в сентябре 2010 года. |
| Lawyer, graduated from the University of the Oriental Republic of Uruguay. | Юрист, закончил Университет Восточной Республики Уругвай. |
| With a view to strengthening the universal human rights system, Uruguay made recommendations. | Уругвай высказал рекомендации в целях укрепления универсальной системы прав человека. |
| Uruguay recognized that Togo was party to a large number of international human rights instruments. | Уругвай отметил, что Того является стороной большого числа международных правозащитных договоров. |
| Uruguay highlighted the work of the State and of the Ombudsman for Children. | Уругвай отметил работу государственных органов и омбудсмена по защите прав детей. |
| As its first act the committee elected Mr. Fernando Lugris (Uruguay) Chair of the committee by acclamation. | Своим первым решением Комитет путем аккламации избрал г-на Фернандо Лугриса (Уругвай) Председателем Комитета. |
| Therefore, Uruguay supported the adoption of the draft resolution on the question of Western Sahara by consensus. | Поэтому Уругвай выступает за единогласное принятие проекта резолюции по вопросу о Западной Сахаре. |
| Uruguay welcomed the recent announcement of the adoption of a national plan on children. | Уругвай приветствовал недавнее заявление о принятии национального плана в интересах детей. |