115.60. Meanwhile, provide information to concerned families, so that they can know in advance the date of execution of their relatives (Uruguay); |
115.60 до этого предоставлять информацию соответствующим семьям, с тем чтобы те могли заблаговременно знать о дате казни их родственников (Уругвай); |
Raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally accepted level, and in line with the Convention on the Rights of the Child, the Beijing rules and Riyadh guidelines (Uruguay); |
116.28 повысить минимальный возраст уголовной ответственности до международно приемлемого уровня в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, Пекинскими правилами и Эр-Риядскими руководящими принципами (Уругвай); |
117.39. Ensure that the proceedings of customary courts are in line with the domestic courts (Uruguay); |
117.39 обеспечить, чтобы судебное разбирательство в обычных судах соответствовало судебному разбирательству во внутренних судах (Уругвай). |
Uruguay highlighted measures to protect women and children from violence, penal reform, the 2012 action plan to combat trafficking, the institutional and legal responses to protect the most vulnerable and support provided to the elderly. |
Уругвай отметил меры по защите женщин и детей от насилия, уголовно-правовую реформу, план действий по борьбе с торговлей людьми 2012 года, институциональные и правовые ответные меры по защите наиболее уязвимых групп населения и поддержку, оказываемую пожилым людям. |
109.132. Review regulations, policies and practices in accordance with article 21 of the ICCPR (Uruguay); 109.133. |
109.132 пересмотреть нормативные акты, стратегии и практику для приведения их в соответствие положениям статьи 21 МПГПП (Уругвай); |
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela), supported by Mr. Gonzalez (Chile) and Mr. Ceriani (Uruguay), stressed the work of UNIDROIT in the codification of international public and private law. |
Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла), которую поддержали г-н Гонсалес (Чили) и г-н Сериани (Уругвай), подчеркивают важную роль деятельности УНИДРУА по кодификации международного публичного и частного права. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Belarus, the Plurinational State of Bolivia, Brazil, Costa Rica, Ecuador, Paraguay, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Беларусь, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Коста-Рика, Парагвай, Уругвай и Эквадор присоединились к числу авторов. |
Mr. Miranda (Uruguay) emphasized that international human rights instruments could be directly enforced by the courts, which meant that the Convention's provisions which prohibited racial discrimination and the establishment of organizations fomenting racial hatred could be directly invoked before domestic courts. |
Г-н Миранда (Уругвай) подчеркивает, что на международные договоры о правах человека можно прямо ссылаться в судах, а следовательно, и положения Конвенции, запрещающие расовую дискриминацию и учреждение организаций с целью разжигания расовой ненависти, имеют прямое действие. |
Albania, Costa Rica, Ecuador, Eritrea, Kyrgyzstan, Lithuania, Madagascar, Mali, Mauritius, Monaco, Mongolia, Morocco, Peru, the Russian Federation and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Коста-Рика, Кыргызстан, Литва, Маврикий, Мадагаскар, Мали, Марокко, Монако, Монголия, Перу, Российская Федерация, Уругвай, Эквадор и Эритрея. |
Argentina, Armenia, Azerbaijan, Belize, Burundi, Honduras, Hungary, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lebanon, Malta, Mauritania, Papua New Guinea, the Republic of Korea, South Sudan, Ukraine and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Азербайджан, Аргентина, Армения, Белиз, Бурунди, Венгрия, Гондурас, Исландия, Казахстан, Кыргызстан, Ливан, Мавритания, Мальта, Папуа - Новая Гвинея, Республика Корея, Украина, Уругвай и Южный Судан. |
Uruguay adequately implements the vast majority of the jurisdictional requirements in accordance with article 42 of the Convention, except with regard to the requirement to exercise jurisdiction over offences committed abroad in matters of money-laundering (art. 42(2)(c)). |
Уругвай надлежащим образом выполняет подавляющее большинство юрисдикционных требований в соответствии со статьей 42 Конвенции, за исключением требования об осуществлении юрисдикции в отношении преступлений, совершенных за границей, в связи с отмыванием денег (статья 42 (2) (с)). |
Uruguay has not concluded agreements on cooperation in law enforcement matters (except those mentioned regarding mutual legal assistance), but much work is being done on the basis of reciprocity and on the basis of the Convention. |
Уругвай не заключал никаких соглашений о сотрудничестве по вопросам правоохранительной деятельности (за исключением договоров о взаимной правовой помощи), однако он проводит значительную работу как на основе принципа взаимности, так и на основе положений Конвенции. |
Uruguay highlighted the signature and ratification by Monaco of international human rights instruments, its policies to promote and protect the rights of the elderly, its penitentiary administration reforms and its work in the fields of persons with disabilities and workplace violence. |
Уругвай обратил особое внимание на подписание и ратификацию Монако международных договоров о правах человека и ее политику поощрения и защиты прав пожилых людей, его реформы уголовно-исполнительных учреждений и его работу по вопросам инвалидности и насилия на рабочем месте. |
Uruguay noted the ratification of international human rights instruments, efforts to protect boys, girls and adolescents, legislative developments to strengthen the rule of law, and the pending bill to strengthen the National Human Rights Commission. |
Уругвай отметил ратификацию международных договоров в области прав человека, усилия по защите мальчиков, девочек и подростков, законодательные изменения в целях упрочения верховенства права и ожидающий принятия законопроект, направленный на укрепление Национальной комиссии по правам человека. |
124.10 Extend a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council to promote and strengthen legislation and public policies on human rights (Uruguay) |
124.10 Направить постоянно действующее приглашение всем специальным процедурам Совета по правам человека в целях развития и усиления законодательства и государственной политики в области прав человека (Уругвай) |
145.17 Ratify OP-ICESCR (Portugal); Ratify OP-ICESCR (Uruguay); |
145.17 ратифицировать ФП-МПЭСКП (Португалия); ратифицировать ФП-МПЭСКП (Уругвай); |
145.89 Strengthen the National Office against Racial Discrimination (UNAR), as Italy had accepted in the previous UPR cycle (Uruguay); |
145.89 укрепить Национальное управление по борьбе с расовой дискриминацией (НУБРД) в соответствии с рекомендацией, принятой Италией в рамках предыдущего цикла УПО (Уругвай); |
Uruguay welcomed the achievement of the Millennium Development Goals on free primary education and gender parity; the ratification of CRPD and OP-CRPD; and progress in national legislation regarding gender-based violence, urging the implementation of the latter. |
Уругвай приветствовал достижение Целей развития тысячелетия, касающихся обеспечения бесплатного начального образования и гендерного равенства; ратификацию КПИ и ФП-КПИ; и прогресс в сфере национального законодательства, касающийся гендерного насилия, настоятельно призвав Гамбию к его осуществлению. |
99.29. Intensify the cooperation with the international human rights bodies, including through country visits and the provision of assistance to Fiji (Uruguay); |
99.29 активизировать сотрудничество с международными органами по правам человека, в том числе путем организации посещений страны, а также оказания помощи Фиджи (Уругвай); |
Ms. Moreno Guerra (Cuba), introducing the draft resolution, said that Angola, Benin, Brazil, Comoros, Eritrea, Lesotho, Namibia, Pakistan, Peru, Saint Lucia, Sudan and Uruguay had joined the sponsors. |
Г-жа Морено Герра (Куба), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Ангола, Бенин, Бразилия, Коморские Острова, Лесото, Намибия, Пакистан, Перу, Сент-Люсия, Судан, Уругвай и Эритрея. |
Uruguay was not alone in urging the consistent and regular use of existing instruments to improve transparency and interaction between those who drew up mandates and those who had to implement them, but those mechanisms were not a replacement for the Special Committee. |
Уругвай не единственный, кто настоятельно призывает последовательно и регулярно использовать существующие инструменты для повышения уровня транспарентности и укрепления взаимодействия между теми, кто формулирует мандаты, и теми, кто должен выполнять их, но эти механизмы не следует рассматривать как замену Специального комитета. |
Uruguay accorded priority to the international promotion and protection of human rights and international humanitarian law and urged both parties to cooperate with the United Nations to establish and implement measures that ensured full respect for human rights in Western Sahara and in the refugee camps. |
Уругвай уделяет приоритетное внимание международным усилиям по поощрению и защите прав человека и международного гуманитарного права и настоятельно призывает обе стороны к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций для разработки и осуществления мер, обеспечивающих полное соблюдение прав человека в Западной Сахаре и в лагерях беженцев. |
Adopt all necessary measures, including legislative measures, in order to apply a policy on migrants with a human rights perspective, in particular with regard to the detention of migrants, especially women and children (Uruguay). |
Принять все необходимые меры, в том числе законодательные меры, с тем чтобы обеспечить применение миграционной политики, основанной на соблюдении прав человека, в частности применительно к заключению под стражу мигрантов, особенно женщин, и детей (Уругвай). |
105.7 Continue taking the necessary measures of accountability to ensure full compliance in all sectors with the national legislation in the field of gender rights and equality (Uruguay); |
105.7 продолжать принимать необходимые меры в области обеспечения подотчетности с целью полного соблюдения во всех секторах национального законодательства, касающегося гендерных прав и равенства (Уругвай); |
93.32 Accelerate the studies and internal procedures required for the establishment of a national human rights institution in conformity with the Paris Principles, in cooperation with OHCHR (Uruguay); |
93.32 ускорить рассмотрение вопроса о создании национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами и выполнение необходимых для этого внутренних процедур в сотрудничестве с УВКПЧ (Уругвай); |