Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
Mr. Perazza (Uruguay) said that his country had signed various judicial cooperation agreements, mainly with Argentina, the Latin American country with the largest number of enforced disappearances of Uruguayan citizens. Г-н Перацца (Уругвай) говорит, что Уругвай подписал различные соглашения о правовом сотрудничестве, главным образом с Аргентиной, латиноамериканской страной, в которой, к сожалению, происходит наибольшее количество насильственных исчезновений граждан Уругвая.
During this period of time, Uruguay has brought the message of its people and its Government to this Assembly and to the peoples and the Governments of brotherly countries throughout the world. В этот момент Уругвай передает послание своего народа и правительства этой Ассамблее и народам и правительствам братских стран всего мира.
The Governments of the Argentine Republic, the Federative Republic of Brazil, the Republic of Chile and the Eastern Republic of Uruguay: Правительства Аргентинской Республики, Федеративной Республики Бразилия, Восточной Республики Уругвай и Республики Чили:
Benin, Chile, Guatemala, Nigeria, Peru, Republic of Moldova, Uruguay] Бенин, Гватемала, Нигерия, Перу, Республика Молдова, Уругвай, Чили]
Uruguay informed that it had been active in encouraging the ratification of the Convention by other Member States, including by participating in an informal network of countries which, through their respective embassies, provide information to States that were discussing the possibility of ratification. Уругвай сообщил, что он активно агитирует другие государства ратифицировать Конвенцию, в том числе участвуя в неофициальной сети стран, которые через свои посольства предоставляют информацию государствам, рассматривающим возможность ратификации.
As of May 2012, the Group of Friends of Haiti comprises Argentina, Brazil, Canada, Chile, Colombia, France, Guatemala, Peru, the United States of America and Uruguay. По состоянию на май 2012 года в Группу друзей Гаити входят Аргентина, Бразилия, Гватемала, Канада, Колумбия, Перу, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Франция и Чили.
Group of African States, Bolivia, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, European Union, Greece, Guatemala, Mexico, Portugal, Slovenia, Spain, Uruguay. Группа африканских государств, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Европейский союз, Греция, Гватемала, Мексика, Португалия, Словения, Испания, Уругвай.
In general, and subsequent to careful review of the resources available to tackle the challenges of terrorism in its most diverse forms, Uruguay appears to have a reasonable capacity for response to the various threats that it poses. В целом на основе тщательного анализа мер по преодолению угрозы терроризма в его самых различных проявлениях можно отметить, что Уругвай обладает достаточным потенциалом для реагирования на различные угрозы, которые связаны с этим явлением.
As a member of the Human Rights Council since its inception, Uruguay has played an active and constructive role in the institutional establishment of the Council and in the strengthening of its mandates and procedures. В качестве одного из первоначальных членов Совета по правам человека Уругвай играл активную и конструктивную роль в формировании институциональной структуры Совета, укреплении его мандатов и механизмов деятельности.
Uruguay is a State party to the principal international and inter-American human rights treaties and has recognized the competence of all the treaty monitoring bodies at the international and inter-American levels. Уругвай является участником основных международных и межамериканских договоров в области прав человека и признает компетенцию всех договорных органов, действующих как на международном, так и на межамериканском уровне.
Since the early 1990s, Uruguay has led the negotiations on the resolution on the rights of the child (coordinated by the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC) and the European Union) in both New York and Geneva. С начала 1990х годов Уругвай играет ведущую роль в переговорах по резолюции о правах ребенка, проводимых в Женеве и Нью-Йорке, где в роли координаторов выступают Группа латиноамериканских и карибских государств и Европейский союз.
Uruguay stated that, in the context of the reform of the penitentiary system, and with the support of OHCHR, training on the Convention was included in the induction courses for new civilian operators. Уругвай сообщил, что в контексте реформы пенитенциарной системы при поддержке УВКПЧ в вводно-ознакомительные курсы для новых гражданских структур были включены занятия, посвященные Конвенции.
Uruguay singled out the fact that it was the first State party to submit its report, within the deadline, to the Committee on Enforced Disappearances and for this was praised by the Committee itself. Уругвай особо отметил тот факт, что он первым из государств-участников своевременно представил Комитету по насильственным исчезновениям свой доклад, за что получил благодарность от самого Комитета.
Uruguay highlighted efforts to strengthen the rule of law, and those aimed at putting an end to the violence generated by the internal armed conflict, in particular steps taken within the framework of a peace process between the Government and the FARC. Уругвай отметил усилия по укреплению верховенства права и усилия, направленные на прекращение насилия, вызванного внутренним вооруженным конфликтом, и в частности меры, принятые в рамках мирного процесса между правительством и РВСК.
Although a faithful defender of peoples' right to self-determination, Uruguay held that it was not relevant in the case of the Malvinas Islands, to which the principle of territorial integrity of States applied. Хотя Уругвай является верным защитником права народов на самоопределение, он считает, что в случае Мальвинских островов это право не применимо, поскольку в этом случае применим принцип территориальной целостности государств.
At the invitation of the President, the Chair of the Adaptation Fund Board, Mr. Luis Santos (Uruguay), provided an overview of the Board's activities, noting that projects approved since the Fund was first operationalized were at an advanced stage of implementation. По приглашению Председателя Председатель Совета Адаптационного фонда г-н Луис Сантос (Уругвай) представил обзор деятельности Совета, отметив, что проекты, утвержденные с момента первого введения в действие Фонда, находятся на продвинутом этапе осуществления.
111.20 Take complementary protection measures for victims and witnesses of torture and enforced disappearances, and strengthen the procedures of criminal complaints and sanctions against the perpetrators (Uruguay); 111.20 принять дополнительные меры по защите жертв и свидетелей пыток и насильственных исчезновений и укрепить процедуры привлечения к уголовной ответственности и наказания правонарушителей (Уругвай);
In the Pulp Mills on the River Uruguay case, which primarily concerned the river's water quality, the International Court of Justice referred in part to the issue of alleged air pollution to the extent relevant to the river's aquatic environment. В деле о целлюлозных заводах на реке Уругвай, которое касается в первую очередь качества воды в реке, Международный Суд ссылался частично на проблемы предполагаемого загрязнения воздуха, постольку поскольку это касалось речной водной среды.
134.30 Establish the national mechanism for the prevention of torture under OP-CAT and appoint an independent and qualified expert, provided with necessary resources to exercise its mandate (Uruguay); 134.30 учредить национальный механизм по предотвращению пыток по ФП-КПП и назначить независимого и квалифицированного эксперта, наделенного необходимыми ресурсами для исполнения своего мандата (Уругвай);
The list of cases pending before the Court includes those pertaining to the protection of the environment, such as the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) and the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). В перечень дел, которые предстоит рассмотреть Суду, включены судебные дела, относящиеся к охране окружающей среды: такие как дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)» и дело «Авиараспыление гербицидов (Эквадор против Колумбии)».
Examples of such systems were cited by Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Italy, Japan, Mexico, Myanmar, Slovakia, Thailand and Uruguay. Примеры подобных систем приводили Бразилия, Италия, Колумбия, Куба, Мексика, Мьянма, Сальвадор, Словакия, Таиланд, Уругвай, Чили, Эквадор и Япония.
Uruguay highlighted the constitutional reform reinforcing the principle of the separation of powers and measures to strengthen the independence of the judiciary, the respect for human rights and the principles of justice and equality. Уругвай особо отметил конституционную реформу, укрепляющую принцип разделения власти, и меры по усилению независимости судебной системы, уважения прав человека и принципов справедливости и равенства.
128.3. Accelerate the domestic legislative process for preventing and combating enforced disappearances, in order to enable accession to CPED and recognize the competence of its Committee (Uruguay); 128.3 ускорить национальный законодательный процесс в области предотвращения и пресечения насильственных исчезновений в целях обеспечения возможностей для присоединения к МКНИ и признания компетенции ее Комитета (Уругвай);
Chile congratulated Uruguay for its progress in implementing national plans and programmes to promote and protect all human rights, and expressed its appreciation of the country's commitment to the universal human rights protection mechanisms. Чили поздравила Уругвай с достигнутым прогрессом в деле выполнения национальных планов и программ по поощрению и защите прав человека и дала высокую оценку приверженности страны универсальным механизмам защиты прав человека.
Portugal asked how Uruguay was assessing the impact of measures regarding the rights of the child, and also asked what measures, in addition to improving budget allocation, were being taken to improve the public education system at the secondary level. Португалия просила Уругвай сообщить, каким образом он оценивает влияние принятых мер на права ребенка, указать какие меры помимо увеличения бюджетных ассигнований были приняты для совершенствования государственной системы образования на уровне средней школы.