Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
The Eastern Republic of Uruguay maintains full diplomatic relations with the Republic of Cuba, having an embassy in Havana and acting as host to Cuba's diplomatic mission in Montevideo. Восточная Республика Уругвай поддерживает всесторонние дипломатические отношения с Республикой Куба, имея свое посольство в Гаване и принимая соответствующую дипломатическую миссию Кубы в Монтевидео.
Following the thirty-sixth meeting of the Committee, it had become apparent that Uruguay had submitted its 2005 data prior to the meeting's conclusion. После тридцать шестого совещания Комитета стало ясно, что Уругвай представил свои данные за 2005 год до завершения совещания.
Measurable performance indicators would need to be defined in order to monitor the implementation of the plan of action within the future work programme (Bolivia, EC, Japan, Uruguay and Uzbekistan). В целях контроля за ходом осуществления плана действий в рамках будущей программы работы необходимо установить поддающиеся измерению показатели эффективности (Боливия, ЕС, Узбекистан, Уругвай и Япония).
The Declaration also encourages governments to study the creation of a Regional Observatory on Renewable Energies and Rational Energy Use, proposed by UNIDO and to be located in Montevideo, Uruguay. В соответствии с этой декларацией правительствам рекомендуется также изучить предложение ЮНИДО о создании в Монтевидео, Уругвай, регионального наблюдательного центра по возобновляемым источникам энергии и рациональному использованию энергии.
As at 2 November, the following States parties had confirmed in writing their readiness to present their reports at that session: Belgium, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Slovenia and Uruguay. По состоянию на 2 ноября готовность представить свои доклады на этой сессии в письменной форме подтвердили следующие государства: Бельгия, Кыргызстан, Сальвадор, Словения и Уругвай и Эквадор.
As a result of that visit, Angola and Uruguay signed a memorandum of understanding for the establishment of political consultations between the two countries on 22 September 2008, at the margins of the sixty-third session of the General Assembly. В результате этого визита Ангола и Уругвай подписали 22 сентября 2008 года, в рамках шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, меморандум о взаимопонимании, касающийся проведения политических консультаций между этими двумя странами.
Since the submission of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Botswana, Colombia, Gabon, Georgia, Greece, Kenya, Saint Lucia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uruguay. После представления этого проекта резолюции к числу его авторов присоединились следующие страны: Ботсвана, Колумбия, Габон, Грузия, Греция, Кения, Сент-Люсия, бывшая югославская Республика Македония и Уругвай.
A record of such meetings should be prepared, setting out recommendations for presentation in due course to the Conference, which is the body competent to approve them (Uruguay). По итогам таких совещаний должны составляться отчеты с изложением сделанных рекомендаций для представления в установленном порядке Конференции, являющейся органом, который правомочен эти рекомендации утвердить (Уругвай).
Uruguay, as a co-sponsor of the resolution, felt that the right to express one's views was one of the fundamental elements of responsible citizenship. Уругвай, входящий в число соавторов текста резолюции, полагает, что право свободно выражать свое мнение является одним из основополагающих элементов чувства гражданской ответственности.
Uruguay continues to insist that all the special proceedings of the Human Rights Council, as well as any initiative taken within the United Nations, must have a strong gender perspective. Уругвай выступал и выступает в поддержку всех специальных процедур Совета по правам человека, а также всех инициатив гендерной направленности, разрабатываемых в Организации Объединенных Наций.
For that reason, Argentina and Uruguay supported all of the Secretary-General's proposals, including his requests for new posts, which were based on a comprehensive review of the Mission's staffing structure. По этой причине Аргентина и Уругвай поддерживают все предложения Генерального секретаря, в том числе касающиеся создания новых должностей, которые основываются на всестороннем обзоре кадровой структуры данной миссии.
Mr. Cancela (Uruguay) said that his delegation welcomed the slight improvement in the Organization's financial situation and appreciated the efforts of the Member States to make their payments on time despite the global economic crisis. Г-н Кансела (Уругвай) говорит, что его делегация приветствует определенное улучшение финансового положения Организации и высоко оценивает усилия государств-членов, своевременно выплачивающих взносы, несмотря на глобальный экономический кризис.
The Group also requested the Secretariat to report at the Board's next session on the conclusions of the regional ministerial meeting on renewable energy which would take place in Montevideo, Uruguay, in September 2006. Группа просит также Секретариат доложить на следующей сессии Совета о выводах регионального совещания на уровне министров по возобновляемым источникам энергии, которое состоится в Монтевидео, Уругвай, в сентябре 2006 года.
Countries in the region of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) that have done so include Brazil, El Salvador, Mexico, Paraguay, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of). В число сделавших это стран региона Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) входят Венесуэла (Боливарианская Республика), Бразилия, Мексика, Парагвай, Сальвадор и Уругвай.
With regard to the rights of vulnerable groups, Uruguay pledges progress in dealing with the situation of minors in conflict with the law. Что касается прав групп уязвимых лиц, то Уругвай обязуется продолжать деятельность по улучшению положения несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом.
Although Uruguay had ratified the relevant International Labour Organization (ILO) standards, and had raised the minimum age for admission to employment, a significant number of children living in poverty were working illegally. Хотя Уругвай ратифицировал соответствующие положения Международной организации труда (МОТ) и увеличил минимальный возраст для поступления на работу, большое число детей из бедных семей работают нелегально.
Ms. Beramendi (Uruguay), referring to question 21, said that there had been some progress in expanding the coverage of childcare facilities, with the hope of providing universal coverage by 2010. Г-жа Бераменди (Уругвай), касаясь вопроса 21, говорит об определенном прогрессе в плане расширения числа детских учреждений с надеждой добиться всеобщего охвата к 2010 году.
The next step was to consider women's contribution as caregivers for older persons, particularly as Uruguay was at an advanced stage of demographic transition. Следующим шагом является признание вклада женщин, осуществляющих уход за пожилыми людьми, особенно с учетом того, что Уругвай находится на этапе демографических изменений.
Mr. Alvarez (Uruguay) said that, if the decision under discussion set a precedent, the item would in future automatically be allocated to the Third Committee. Г-н Альварес (Уругвай) говорит, что, если обсуждаемое решение создаст прецедент, то тогда в будущем этот пункт будет автоматически передаваться на рассмотрение Третьему комитету.
Mr. Alvarez (Uruguay) said he was making the request for a proviso clause because his delegation had not been consulted about the proposed decision. Г-н Альварес (Уругвай) говорит, что он просит сделать оговорку, поскольку с его делегацией не проконсультировались по поводу предлагаемого решения.
She welcomed the preparations being made in cooperation with the Ibero-American General Secretariat for a regional ministerial meeting to be held in Montevideo, Uruguay, in September. Она с удовлетворением отмечает подготовку в сотрудничестве с Иберо-американским генераль-ным секретариатом к проведению в сентябре в Монтевидео, Уругвай, регионального совещания на уровне министров.
Since his arrival in Uruguay on 10 September 2008, he has remained in detention, and his requests to be released from detention while his case is prosecuted have been denied. После его прибытия в Уругвай 10 сентября 2008 года он находится под стражей, и его ходатайства об освобождении из-под стражи до завершения процесса были отклонены.
Argentina, Brazil, Chile, Guatemala, Republic of Moldova, Ukraine, Uruguay] Аргентина, Бразилия, Гватемала, Республика Молдова, Украина, Уругвай, Чили.]
A core group of States (Chile, Egypt, Finland, France, Kenya, Maldives, Slovakia, Slovenia, Thailand and Uruguay) supported the initiative for a new optional protocol to establish a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child. Основная группа государств (Египет, Кения, Мальдивские Острова, Словакия, Словения, Таиланд, Финляндия, Франция, Уругвай и Чили) поддержали инициативу разработки нового факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
Five countries (Argentina, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua and Uruguay) have adopted measures recommended by ECLAC, and 94 per cent of participants in technical cooperation activities rated such measures as useful for their work. Пять стран (Аргентина, Коста-Рика, Никарагуа, Уругвай и Эквадор) приняли меры, рекомендованные ЭКЛАК, и 94 процента участников деятельности в области технического сотрудничества оценили эти меры как полезные для работы.