On arriving in Uruguay in 1909 Harley worked for the Central Uruguay Railway. |
В 1909 году Харлей переехал в Уругвай, где поступил на работу в «Центральную уругвайскую железную дорогу» (Central Uruguay Railway). |
This has been done through the establishment of institutions at the highest level, including Uruguay en Red - Uruguay on the Net. |
По числу компьютеров на семью, которое составляет 19 процентов, Уругвай занимает одно из ведущих мест в Латинской Америке, и мы прокладываем путь к эффективному использованию преимуществ информационного общества в процессе социально-экономического развития страны. |
From 1913 to 1914, about 2,000 followers (10%) under the leadership of Lubkov immigrated to Uruguay and established a farming town San Javier, Uruguay. |
С 1913 по 1914 год примерно две тысячи последователей под предводительством Лубкова иммигрировали в Уругвай и построили фермерский город Сан-Хавьер. |
Uruguay receives significant investment for industrial development on its territory, but we have very strict controls on the environmental aspects of those investments and we apply an internationally recognized standard that reflects our motto "Natural Uruguay". |
Уругвай, получая значительные инвестиции, направленные на промышленное развитие страны, осуществляет жесткий контроль за экологическими составляющими этих инвестиций. |
It originates in the southern highlands of Brazil, just east of Bagé, and flows west across the entire width of Uruguay to the Uruguay River. |
Берёт начало на южных плоскогорьях Бразилии, к востоку от Баже и течёт на запад до впадения в реку Уругвай. |
Uruguay, for its part, had been responsible for coordinating the "Ceibo" operation. |
Со своей стороны Уругвай координировал операцию "Сейбо". |
Uruguay is now up to date with the various international human rights treaty-monitoring bodies. |
Уругвай завершил процесс направления всех подлежавших представлению докладов в различные органы по наблюдению за осуществлением международных договоров по правам человека. |
Paraguay and Uruguay also requested assistance to apply the SIGA system, following completion of the pilot phase. |
Парагвай и Уругвай также ходатайствовали об оказании помощи во внедрении системы СИГА после завершения экспериментального этапа. |
In a very recent trend, North Americans and Europeans also choose Uruguay to retire. |
Недавняя тенденция показывает, что североамериканцы и европейцы выбирают Уругвай, чтобы провести свои последние годы. |
Uruguay has increased the number of armed forces personnel placed at the disposal of the United Nations. |
Уругвай увеличил численность своего персонала из состава своих вооруженных сил и предоставил его в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
According to 1996 figures, the total population of the Eastern Republic of Uruguay is 3,155,029 people. |
Общая численность населения Восточной Республики Уругвай в 1996 году составила 3155029 человек. |
Uruguay is the third country in Latin America to include women in the training of pilots of military aircraft. |
Уругвай является третьей страной в Латинской Америке, где лицам женского пола разрешен доступ к карьере пилотов военной авиации. |
Uruguay places fundamental importance on the Goal of reducing the under-five mortality rate. |
Уругвай придает огромное значение задаче сокращения смертности среди детей в возрасте до 5 лет. |
In hosting the session, Uruguay was reaffirming its deep commitment to multilateralism, environmental protection and the development of international environmental law. |
Организовав нынешнюю сессию у себя в стране, Уругвай подтвердил свою глубокую приверженность принципам многостороннего подхода, охраны окружающей среды и развития международного экологического права. |
Uruguay asked whether the CRC National Focal Point was mandated to align legislation with the Convention. |
Уругвай задал вопрос о том, имеет ли Национальный координационный центр по КПР полномочия по приведению законодательства в соответствие с Конвенцией. |
Uruguay found practices involving corporal punishment unjustifiable on any grounds, whether religious, cultural or related to deterrent value. |
Уругвай считает практику, предполагающую телесные наказания, не имеющей никаких оправданий, какой бы характер они ни носили - религиозный, культурный или связанный с устрашением. |
The Olympic dream was over, with Uruguay becoming the champion. |
Матч закончился нулевой ничьей, что устраивало Уругвай, который и стал первым чемпионом. |
After a loan spell with Argentinos Juniors in 2005-2006 he returned to Uruguay to join Bella Vista. |
После его аренды в 2005-2006 годах в «Архентинос Хуниорс», он вернулся в Уругвай, где подписал контракт с «Белья Виста». |
A fourth advisory meeting was held in Montevideo, Uruguay, in August 2001 with rectors and chancellors from 18 universities. |
Четвертое консультативное совещание состоялось в Монтевидео, Уругвай, в августе 2001 года; в его работе приняли участие ректоры 18 университетов. |
As a developing country with limited resources, aggravated by the current economic and financial global crisis, Uruguay had nonetheless multiplied its efforts. |
Будучи развивающейся страной с ограниченными ресурсами, ставшими еще более скудными вследствие нынешнего глобального экономического и финансового кризиса, Уругвай, тем не менее, сумел активизировать свои усилия. |
Uruguay took a cross-cutting approach to the MDGs, on which it had achieved significant progress. |
В отношении ЦРДТ Уругвай применяет подход тотального отражения данных целей во всех направлениях деятельности; в этом направлении уже имеется значительный прогресс. |
In 1879 Uruguay imported a batch of nine cast iron pillar boxes made by Cochrane & Co of Dudley, England. |
В 1879 году Уругвай ввёз партию из девяти чугунных стоячих почтовых ящиков, изготовленных компанией «Кокрейн и компания» (Cochrane and Co.) из Дадли (Англия). |
Mrs. FLORES (Uruguay) said that, since its establishment in 1959, COPUOS had achieved considerable success. |
Г-жа ЛУХАН ФЛОРЕС (Уругвай) говорит, что со времени своего учреждения в 1959 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях добился значительных успехов. |
As in the 2002 qualifiers, the last match of Argentina was against Uruguay, and in both occasions Uruguay needed a favourable result to reach fifth place in order to make the playoffs to earn a place in the World Cup. |
Как и в отборочном турнире чемпионата мира по футболу 2002 года, матч Аргентина - Уругвай пришёлся на последний тур, оба раза Уругвай нуждался в победе, чтобы выйти на пятое место, дававшее возможность побороться за путёвку с командой ОФК. |
The group has also endorsed Argentina and Uruguay for the fourth seat on the understanding that Argentina and Uruguay will alternate representation on an annual basis, starting with Argentina. |
Группа также утвердила кандидатуры Аргентины и Уругвая на четвертое вакантное место при том понимании, что Аргентина и Уругвай будут избраны альтернативными представителями, сменяющими друг друга ежегодно, причем первой приступит к исполнению обязанностей Аргентина. |