Twelve States parties, namely, Afghanistan, Belarus, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Panama, Paraguay, Saudi Arabia, Sri Lanka, the Sudan, Ukraine and Uruguay, did not comply with rule 18 of the rules of procedure. |
Двенадцать государств-участников, а именно Афганистан, Беларусь, Боливия, Демократическая Республика Конго, Ливан, Панама, Парагвай, Саудовская Аравия, Судан, Украина, Уругвай и Шри-Ланка, не выполнили требований правила 18 правил процедуры. |
Australia, Azerbaijan, Botswana, Bulgaria, Cambodia, Canada, Kazakhstan, Kenya, Namibia, Montenegro, the Philippines, Poland, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Tanzania and Uruguay should be added to the list of sponsors. |
В список авторов следует внести Австралию, Азербайджан, Болгарию, Ботсвану, Казахстан, Камбоджу, Канаду, Кению, Намибию, Польшу, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсию, Танзанию, Уругвай, Филиппины и Черногорию. |
To give an example of this legislation, during the 1960s and 1970s Uruguay was faced with a subversive process during which the courts made use of these provisions to seize the property of individuals and unlawful organizations and to confiscate merchandise and other goods. |
В качестве примера применения этого законодательства следует отметить, что в 60-е и 70-е годы Уругвай столкнулся с проблемой подрывной деятельности, и судебные инстанции прибегали к этим правовым нормам как для наложения ареста на имущество преступников и преступных организаций, так и для его конфискации и изъятия. |
For the Latin American and Caribbean States, the five endorsed candidates for the five seats are Antigua and Barbuda, Argentina, Cuba, Nicaragua and Uruguay. |
От латиноамериканских государств и государств Карибского бассейна кандидатами на пять вакансий были выдвинуты следующие пять государств: Антигуа и Барбуда, Аргентина, Куба, Никарагуа и Уругвай. |
Mr. Stamate, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, announced that Albania, Armenia, Australia, the Dominican Republic, Estonia, Iceland, India, Mexico, New Zealand, San Marino, Spain, Switzerland and Uruguay had also become sponsors. |
Г-н Стамате, представляя проект резолюции от имени авторов, объявляет, что Австралия, Албания, Армения, Доминиканская Республика, Индия, Исландия, Испания, Мексика, Новая Зеландия, Сан-Марино, Уругвай, Швейцария и Эстония также стали авторами этого проекта резолюции. |
Uruguay believes that everything we do in the common interest must be done within the framework of the political and legal system established nearly 60 years ago, at the end of the Second World War. |
Уругвай полагает, что все, что мы делаем в общих интересах, должно осуществляться в рамках политической и правовой системы, созданной почти 60 лет тому назад, в конце второй мировой войны. |
Three additional States parties had accepted the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, on the Committee's meeting time, namely Croatia, the Philippines and Uruguay, bringing the total number of acceptances to 43. |
Три дополнительных государства-участника согласились с поправкой к пункту 1 статьи 20 Конвенции к моменту проведения заседания Комитета, а именно Филиппины, Хорватия и Уругвай, в результате чего общее число согласившихся с поправкой стран составило 43. |
The Case Concerning Pulp Mills on the Uruguay River between Argentina and Paraguay before the International Court of Justice, pending at the time of the drafting of the present Guide, reflects the conviction of States that international adjudication is a suitable means to handle water disputes. |
Дело о целлюлозных заводах на реке Уругвай между Аргентиной и Парагваем, рассматриваемое во время разработки настоящего Руководства в Международном Суде ООН, отражает убежденность государств в том, что международное разбирательство является подходящим средством для рассмотрения связанных с водой споров. |
Relations between the two countries were suspended following the 2009 Honduran coup d'état (which Uruguay condemned), but eventually restored in 2011 following the return of former President Manuel Zelaya. |
Отношения между двумя странами были приостановлены после государственного переворота в Гондурасе (который Уругвай осудил), но в конечном итоге были восстановлены в 2011 году после возвращения бывшего президента Мануэля Селайи. |
During the summer cruising season, it cruises Alaska, and during the winter cruising season, South America; including Chile, Argentina, Panama, and Uruguay. |
В настоящее время корабль выполняет круизы по Аляске в летнее время, а в зимний сезон по Южной Америке, включая Чили, Аргентину, Панаму (Панамский канал) и Уругвай. |
The mood about Latin America was equally optimistic at the start of the 1980's. Bank loans from the US were plentiful, and countries like Argentina, Chile, and Uruguay were growing fast. |
Настроения касательно Латинской Америки были такими же оптимистичными и в начале 1980-х гг. Банковские ссуды из США предоставлялись в изобилии, и экономика таких стран, как Аргентина, Чили и Уругвай, быстро росла. |
Consider Uruguay, whose rating was downgraded to "selective default" for two weeks while the exchange was occurring, and then was upgraded (though not to investment grade) when, thanks to the exchange's success, its public debt became more sustainable. |
Вспомните Уругвай, чей рейтинг был снижен до "избирательного дефолта" на две недели, пока происходил обмен, а затем увеличился (хоть и не до инвестиционного уровня), когда, благодаря успеху обмена, его государственный долг стал более устойчивым. |
Then they went on tour through Brazil and later in France, Paraguay, Argentina, Chile, Peru, Uruguay, Venezuela, Japan, Belgium, Mexico and Italy. |
Позже они отправились в тур по Бразилии, а затем тур распространился на Францию, Парагвай, Аргентину, Чили, Уругвай, Венесуэлу, Японию, Бельгию и Италию. |
The Chairman said that, since there were no other nominations for the post of Rapporteur, he would take it that the Committee wished to elect as Rapporteur Mr. Wins (Uruguay), who had been endorsed by the Group of Latin American and Caribbean States. |
Председатель говорит, что, ввиду отсутствия иных кандидатур на должность Докладчика, он будет полагать, что Комитет желает избрать в качестве Докладчика г-на Винса (Уругвай), который был утвержден Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
He would be grateful to the Latin American and Caribbean countries for their cooperation in undertaking a similar scheme in that region, and had already paid highly successful visits to Uruguay and Paraguay in that connection. |
Он был бы признателен странам Латинской Америки и Кариб-ского бассейна за их сотрудничество в претворении в жизнь такого плана в их регионе; в этой связи он уже посетил Уругвай и Парагвай, и эти визиты дали весьма успешные результаты. |
In signing the Convention and in our Parliament, ratifying it, as provided for by the national Constitution, Uruguay joined the States that desired and sought the entry into force of the Convention. |
Подписав Конвенцию и ратифицировав ее через парламент страны в соответствии с положениями нашей конституции, Уругвай присоединился к числу государств, стремящихся и прилагающих усилия к тому, чтобы обеспечить вступление Конвенции в силу. |
These States are Algeria, Australia, Bulgaria, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Hungary, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Peru, the Russian Federation, Senegal, Sweden, Ukraine and Uruguay. |
К этим государствам относятся: Австралия, Алжир, Болгария, Венгрия, Дания, Исландия, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Сенегал, Швеция, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор. |
At the present time, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela have recognized the jurisdiction of the Court. |
В настоящее время юрисдикцию Суда признали Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Суринам, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Чили и Эквадор. |
Uruguay considers that in general terms the resolution fulfils its intended purpose, but it shares the position of those States which would like a precise definition of "small States". |
Уругвай считает, что в общем плане резолюция отвечает поставленным ее авторами целям, однако он разделяет позицию тех государств, которые выступают за более точное определение "малых государств". |
Uruguay acceded to the founding Charter of the University and to the International Agreement on its establishment in 1985, and has been a member of the institution since that year, upon parliamentary ratification of the Agreement. |
Уругвай присоединился к уставу, который лег в основу создания Университета, и к Международному соглашению о его создании в 1985 году и с этого же года после ратификации Соглашения парламентом является членом этого института. |
In its foreign policy, Uruguay follows what we choose to call a "State foreign policy", which means continuous, ongoing communication between the executive and legislative branches, so that our international activities will enjoy the broadest possible support of our national representatives. |
В своей международной политике Уругвай следует "государственной международной политике", как ее у нас называют, что подразумевает постоянную действующую связь между исполнительной и законодательной ветвями власти, с тем чтобы наша международная деятельность пользовалась самой широкой поддержкой наших национальных представителей. |
Lawyer and Doctor in Law and Social Sciences; graduated from the College of Law and Social Sciences of the University of the Republic, Montevideo, Uruguay, in 1960. |
Юрист и доктор юридических и социальных наук; окончил Колледж права и социальных наук Университета Республики, Монтевидео, Уругвай, в 1960 году. |
The former is the mechanism for removal of obstacles and trade facilitation while the second one, in which Argentina, Brazil, Bolivia, Paraguay and Uruguay participate, had clearly revitalized the river transport which had practically disappeared. |
Первый представляет собой механизм для устранения препятствий и облегчения торговли, в то время как второй, в котором участвует Аргентина, Бразилия, Боливия, Парагвай и Уругвай, заметно оживил работу речного транспорта, который до этого был на грани исчезновения. |
Meanwhile, in 12 other countries - Barbados, Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Trinidad and Tobago, and Uruguay - GDP grew by 3 to 5 per cent. |
Одновременно с этим в 12 других странах - Барбадос, Боливия, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор и Уругвай - ВВП рос на 3-5 процентов. |
We have contributed to peace-keeping operations since they first began, and Uruguay is the United Nations Member contributing the greatest number of contingents relative to its population and the size of its armed forces. |
Мы вносим свой вклад в проведение операций по поддержанию мира с самого их начала, и Уругвай занимает первое место среди государств - членов Организации Объединенных Наций по численности предоставленного контингента пропорционально своему населению и численности вооруженных сил. |