Ms. Pi (Uruguay) welcomed the fact that the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols had been widely ratified. |
Г-жа Пи (Уругвай) приветствует широкую ратификацию Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколов к ней. |
Australia, Mexico and Uruguay reported that they had developed fishery management plans and programmes for the development of the aquaculture industry that incorporate principles of the Code. |
Австралия, Мексика и Уругвай сообщили о разработке рыбохозяйственных планов и программ, предусматривающих развитие аквакультурной индустрии и учитывающих принципы Кодекса. |
Kuwait, Malaysia, Morocco and Uruguay provided information relating to the range of domestic measures for the conservation and management of their fisheries. |
Кувейт, Малайзия, Марокко и Уругвай представили информацию о разного рода отечественных мерах по сохранению своих рыбных промыслов и управлению ими. |
Uruguay would continue to support the Organization, which had made an important contribution to promoting its sustainable industrial development and improving the well-being of its people. |
Уругвай будет продолжать поддерживать Организацию, которая внесла важ-ный вклад в достижение устойчивого промыш-ленного развития и улучшение благосостояния населения его страны. |
Uruguay calls upon all countries, especially developed countries, to step up their efforts to reach an agreement that will make agricultural trade fairer, freer and more efficient. |
Уругвай призывает все страны, особенно развитые, наращивать усилия по достижению соглашения, которое позволит сельскохозяйственной торговле стать более справедливой, свободной и эффективной. |
Mr. Cancela (Uruguay) reiterated his country's position that the report of the Human Rights Council should be considered directly in plenary meeting. |
Г-н Кансела (Уругвай) подтверждает позицию своей страны, согласно которой доклад Совета по правам человека должен рассматриваться непосредственно на пленарном заседании. |
Concerning this task, the Eastern Republic of Uruguay once again reaffirms its unwavering respect for international law, which is the greatest guarantee for the sovereignty of peoples and their peaceful coexistence. |
В этой связи Восточная Республика Уругвай решительно подтверждает свое уважение международного права, которое является важнейшей гарантией суверенитета народов и их мирного сосуществования. |
Ms. Virginia Sena, Ministry of Environment, Uruguay, presented a project proposal about the substitution of anaerobic ponds of industrial effluent treatment with intensive anaerobic processes. |
Г-жа Виргиния Сена, министерство окружающей среды, Уругвай, представила предложение по проекту замены анаэробных отстойников для очистки промышленных сточных вод интенсивными анаэробными технологиями. |
The delegation of Uruguay considered that the right to know the truth concerning the circumstances of an enforced disappearance entailed identification of those responsible. |
Уругвай выразил мнение о том, что право знать правду об обстоятельствах насильственного исчезновения предполагает установление личности лиц, виновных в этом исчезновении. |
Uruguay highlighted the broad consultations undertaken by Ecuador for the preparation of its report, as well as the open invitation to the special procedures to visit the country. |
Уругвай отметил широкие консультации, проведенные в Эквадоре в процессе подготовки доклада, а также открытое приглашение специальным процедурам посетить страну. |
It is in that same spirit and with that same philosophy that Uruguay would like to reiterate its full commitment to international peace and security. |
Именно в этом духе и исходя из такой философии Уругвай хотел бы вновь заявить о своей неизменной приверженности делу международного мира и безопасности. |
In 1985, after 11 years of civil-military dictatorship, the citizens of Uruguay recovered their civil and political freedoms under the 1967 Constitution. |
В 1985 году после 11 лет военно-гражданской диктатуры Уругвай восстановил для своих граждан гражданские и политические свободы, закрепленные в Конституции 1967 года. |
Uruguay is notable among Latin American countries for its high level of citizen participation in elections, and their transparency, as ensured by an independent Electoral Court. |
Уругвай выделяется в Латинской Америке активным участием граждан в выборах, а также транспарентностью выборов, которая обеспечивается независимым Избирательным судом. |
Ms. Beramendi (Uruguay), responding to the suggestion that all discriminatory legislation should be repealed, said that the Government was aware of existing shortcomings. |
Г-жа Бераменди (Уругвай), касаясь предложения об отмене всех дискриминационных положений законодательства, говорит, что правительство знает об имеющихся недостатках. |
Ms. Beramendi (Uruguay) said that the National Women's Institute was involved in the complex negotiations for establishing a national human rights institution. |
Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что Национальный институт по делам женщин участвует в трудных переговорах о создании национального правозащитного учреждения. |
Ms. Beramendi (Uruguay) said that the lack of progress on the draft law on quotas was attributable to cultural factors. |
З. Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что отсутствие прогресса в отношении законопроекта о выделении квот объясняется культурными традициями. |
Uruguay thanked for the comments and recommendations noting that they will help the country to go ahead with the re-assertion and affirmation of human rights. |
Уругвай поблагодарил страны за их замечания и рекомендации, отметив, что они помогут стране продвинуться вперед в деле подтверждения и укрепления прав человека. |
Received Bachelor's degree in Economic Sciences and Administration from the University of the Republic of Uruguay and is a Certified Public Accountant. |
Имеет степень магистра экономических наук и администрации, полученную в Университете Республики Уругвай, и является дипломированным бухгалтером-ревизором. |
Mr. Pan Cruz (Uruguay) 56 |
Г-н Пан Крус (Уругвай) 56 |
(b) Bilateral agreements signed or adopted by the Eastern Republic of Uruguay |
Ь) Двусторонние соглашения, подписанные или одобренные Восточной Республикой Уругвай. |
Treaty on mutual legal assistance in criminal matters between the Eastern Republic of Uruguay and the Federative Republic of Brazil. |
Договор о взаимной юридической помощи по уголовным делам между Восточной Республикой Уругвай и Федеративной Республикой Бразилией. |
Countries initiating or completing similar plans include Bangladesh, Kenya, Mozambique, Nepal, Tajikistan, Uruguay and Viet Nam. |
В число стран, приступивших к разработке подобных планов или завершивших ее, входят Бангладеш, Вьетнам, Кения, Мозамбик, Непал, Таджикистан и Уругвай. |
Italy, Luxembourg, Romania, Uruguay |
Италия, Люксембург, Румыния, Уругвай |
Uruguay has set the following goals: |
Уругвай поставил перед собой следующие цели: |
Armenia, Chad, Georgia and Uruguay: draft resolution |
Армения, Грузия, Уругвай, Чад: проект резолюции |