Mr. Loedel (Uruguay) (spoke in Spanish): The Group of Latin American and Caribbean States would like Cuba's ratification of the Treaty of Tlatelolco reflected in draft resolution C, which is contained in document A/57/511. |
Г-н Лёдель (Уругвай) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотела бы, чтобы факт ратификации Кубой Договора Тлателолко был отражен в проекте резолюции С, содержащемся в документе А/57/511. |
Half of the Parties reported in qualitative terms the land loss due to inundation and erosion caused by the sea-level rise. Azerbaijan, Egypt, El Salvador, Senegal and Uruguay also included an initial economic impact analysis. |
Половина Сторон сообщила в качественном выражении о потерях площадей суши в результате затопления и эрозии, вызванных повышением уровня моря. Азербайджан, Египет, Сальвадор, Сенегал и Уругвай также включили первоначальный анализ экономических последствий. |
For the most part, only limited work on indigenous issues occurs in the small island Caribbean States, as well as in other countries like Costa Rica, Dominican Republic, Uruguay, Argentina and Venezuela. |
Что касается небольших островных государств Карибского бассейна и других стран, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Уругвай), то, как правило, там проводится лишь ограниченная работа по решению проблем коренных народов. |
In that regard, we wish to inform the Assembly about the significant progress made since 1990, when Uruguay embraced the commitments set out in the United Nations Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. |
В этой связи мы хотели бы информировать Ассамблею о значительном прогрессе, достигнутом после 1990 года, когда Уругвай приступил к выполнению обязательств, содержащихся в Плане действий Организации Объединенных Наций по осуществлению Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей. |
This document contains the combined fourth, fifth, sixth and seventh reports of Uruguay on the application of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В настоящем документе представлены объединенные четвертый, пятый, шестой и седьмой доклады Восточной Республики Уругвай о ходе осуществления принятой Организацией Объединенных Наций Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Subsequently, El Salvador, Grenada, Guatemala, Haiti, Madagascar, Namibia, Papua New Guinea, Paraguay, Sao Tome and Principe, Swaziland, Uruguay and Zimbabwe, joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Гаити, Гватемала, Гренада, Зимбабве, Мадагаскар, Намибия, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Сальвадор, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд и Уругвай. |
Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): The new format adopted this year by the Security Council for its annual report to the General Assembly represents significant progress over reports submitted in past years. |
Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Новый формат ежегодного доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, принятый в этом году, представляет собой существенный прогресс по сравнению с докладами, представлявшимися в прошлые годы. |
In spite of the fact that the efforts made in the Working Group have not yielded results, Uruguay understands that we must persist. |
Несмотря на тот факт, что усилия, прилагаемые в Рабочей группе, пока не принесли результатов, Уругвай понимает, что мы должны продолжать прилагать их. |
Uruguay is pleased that the issue of children affected by armed conflict has been enjoying increasing priority on the international agenda, and will continue to support all efforts in that regard. |
Уругвай удовлетворен тем, что проблема детей, затронутых вооруженным конфликтом, занимает все более приоритетное место в международной повестке дня, и будет и впредь поддерживать все усилия в этом отношении. |
On the ground, Uruguay, one of the largest troop contributors to United Nations peacekeeping operations, has demonstrated its unequivocal commitment to the protection of civilians. |
На местах Уругвай, являющийся одним из крупнейших поставщиков войск в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, демонстрирует свою неизменную приверженность делу защиты гражданских лиц. |
In the various peacekeeping operations to which Uruguay has contributed, including those in which my country is currently participating, Uruguayan contingents have escorted and protected United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations providing humanitarian assistance. |
В ходе различных операций по поддержанию мира, в которые Уругвай вносил свою лепту, включая и те, в которых моя страна участвует сейчас, уругвайские контингенты занимались сопровождением и защитой учреждений Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций, предоставляющих гуманитарную помощь. |
In favour: Argentina, Belgium, Canada, Chile, Costa Rica, Croatia, Ecuador, Mexico, Peru, Portugal, Sweden, Uruguay. |
Голосовали за: Аргентина, Бельгия, Канада, Коста-Рика, Мексика, Перу, Португалия, Уругвай, Хорватия, Чили, Швеция, Эквадор. |
Public security services are provided on the premises of diplomatic missions and related facilities when receptions and other official functions are being held there, and foreign dignitaries and delegations visiting Uruguay are guarded. |
Службы обеспечения публичной безопасности располагаются в помещениях дипломатических представительств и на связанных с ними объектах, когда там проводятся приемы и другие официальные мероприятия, кроме того, обеспечивается охрана прибывающих из-за границы в Уругвай высокопоставленных лиц и делегаций. |
Uruguay, which is currently undergoing a very grave economic and financial crisis whose solution will also require external cooperation, obviously cannot commit to ambitious cooperation efforts or contribute economic resources to NEPAD. |
Уругвай, который в настоящее время претерпевает очень серьезный экономический и финансовый кризис, разрешение которого также потребует помощи извне, явно не сможет взять на себя обязательства по осуществлению амбициозных усилий по сотрудничеству или передать экономические ресурсы для НЕПАД. |
A number of other countries (Bolivia, Chile, El Salvador, Paraguay and Uruguay) recorded slight increases in their low rates of inflation, mainly as a result of the spike in oil prices. |
В ряде других стран, где инфляция сохранялась на низком уровне (Боливия, Сальвадор, Парагвай, Уругвай и Чили), ее темпы несколько повысились, что было в основном обусловлено повышением цен на нефть. |
Abstaining: Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, Mauritius, Mexico, Peru, Republic of Korea, Senegal, South Africa, Swaziland, Uruguay. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Колумбия, Маврикий, Мексика, Перу, Республика Корея, Свазиленд, Сенегал, Уругвай, Эквадор, Южная Африка. |
Abstaining: Argentina, Brazil, Costa Rica, India, Indonesia, Mauritius, Saudi Arabia, Senegal, Thailand, Uruguay, Venezuela, Zambia. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Замбия, Индия, Индонезия, Коста-Рика, Маврикий, Саудовская Аравия, Сенегал, Таиланд, Уругвай. |
The following centres have carried out or are planning to implement activities pertaining to persistent organic pollutants, with co-funding from the Basel Convention: El Salvador; Senegal; Slovakia; SPREP; Trinidad and Tobago; and Uruguay. |
Ниже перечислены центры, которые осуществляют или планируют осуществлять деятельность, связанную со стойкими органическими загрязнителями, на условиях совместного финансирования в рамках Базельской конвенции: Сальвадор; Сенегал; Словакия; СПРЕП; Тридинад и Тобаго; и Уругвай. |
Subsequently, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Ecuador, Kazakhstan, Monaco, Nicaragua, Panama, Papua New Guinea, the Republic of Korea, Switzerland, Turkmenistan, Ukraine, Venezuela and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Венесуэла, Казахстан, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Монако, Никарагуа, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Туркменистан, Украина, Уругвай, Швейцария и Эквадор. |
This last programme, which is coordinated by Uruguay, seeks to establish, coordinate and supervise a comprehensive programme to promote access by children to the information society through public schools in all the countries of Latin America and the Caribbean. |
Эта последняя программа, координатором которой является Уругвай, направлена на разработку, координацию всеобъемлющей программы поощрения доступа учащихся государственных школ к информационному обществу во всех страна Латинской Америки и Карибского бассейна, а также наблюдения за ее осуществлением. |
The following States Members of the United Nations were represented by observers: Australia, Belarus, Costa Rica, Denmark, Egypt, Estonia, Finland, Malaysia, New Zealand, Panama, South Africa, Sweden, Togo, Ukraine, Uruguay. |
Следующие государства - члены Организации Объединенных Наций были представлены наблюдателями: Австралия, Беларусь, Дания, Египет, Коста-Рика, Малайзия, Новая Зеландия, Панама, Того, Украина, Уругвай, Финляндия, Швеция, Эстония и Южная Африка. |
Abstaining: Burundi, Ecuador, India, Indonesia, Madagascar, Mauritius, Niger, Nigeria, Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, Thailand, Uruguay. |
Воздержались: Бурунди, Индия, Индонезия, Маврикий, Мадагаскар, Нигер, Нигерия, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Сенегал, Таиланд, Уругвай, Эквадор. |
Uruguay calls for all cultures and peoples to come together in a respectful dialogue so that what is different or foreign will not be a reason for aggression, discrimination, subjugation or hatred. |
Уругвай призывает все культуры и народы сплотиться в налаживании основанного на уважении диалога с тем, чтобы различия и иностранная воля никогда не служили поводом для агрессии, дискриминации, порабощения или ненависти. |
For all of these reasons, Uruguay supports the draft resolution that has been introduced and that we hope will be adopted by consensus. |
Учитывая вышесказанное, Уругвай поддержит представленный проект резолюции, и мы надеемся, что данный проект будет принят на основе консенсуса. |
Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): I am still terribly moved by the events that took place last week in this city and Washington. |
Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испан-ски): Я до сих пор глубоко потрясен событиями, которые произошли на прошлой неделе в этом городе и в Вашингтоне. |