| Uruguay highlighted the commitment of Haiti to combat impunity and the priority given to education. | Уругвай подчеркнул приверженность Гаити борьбе с безнаказанностью и первостепенное внимание, уделяемое ею системе образования. |
| It is reported that some national institutions have discretion to propose their own budgets to legislators (Uruguay). | Как сообщается, некоторые национальные учреждения имеют полномочия предлагать свой собственный бюджет на утверждение законодательному органу (Уругвай). |
| Uruguay highlighted the ongoing progress of Luxembourg in the fields of gender equality, equal distribution of family responsibilities and trafficking in persons. | Уругвай подчеркнул наблюдаемый в Люксембурге прогресс в области гендерного равенства, равного распределения семейных обязанностей и борьбы с торговлей людьми. |
| Uruguay believes that the current global situation can contribute to a satisfactory outcome for the 2010 Review Conference. | Уругвай считает, что нынешняя международная обстановка может способствовать достижению удовлетворительных результатов в ходе Конференции по рассмотрению действия Договора 2010 года. |
| Uruguay remains convinced of the importance of universalizing the Treaty and strengthening and consolidating the multilateral nuclear disarmament and non-proliferation regime. | Уругвай по-прежнему убежден в важности придания универсального характера Договору в процессе укрепления и усиления многостороннего режима ядерного разоружения и нераспространения. |
| Uruguay would also like to express its firm support for the Secretary-General's five points in the area of disarmament and non-proliferation. | Уругвай хотел бы заявить о своей решительной поддержке выдвинутых Генеральным секретарем пяти пунктов в области разоружения и нераспространения. |
| Uruguay highlighted Kenya's efforts in the area of human rights protection, including the adoption of Vision 2030. | Уругвай подчеркнул усилия Кении в области защиты прав человека, включая принятие Стратегии до 2030 года. |
| Uruguay noted the recent ratification of international human rights instruments and the withdrawal of reservations to CEDAW. | ЗЗ. Уругвай отметил недавнюю ратификацию международных договоров по правам человека и отмену оговорок к КЛДЖ. |
| Uruguay is not indifferent to situations of armed conflict. | Уругвай не остается безучастным к ситуациям вооруженного конфликта. |
| Since issuance of the May 2005 report, one additional party (Uruguay) has submitted its data. | Со времени выпуска доклада от мая 2005 года данные представила еще одна Сторона (Уругвай). |
| Uruguay will work to ensure that the Council promotes the formulation and development of new multilateral laws in the field of human rights. | Уругвай будет содействовать тому, чтобы Совет выступал за разработку и развитие новых многосторонних норм по вопросам прав человека. |
| Members of the Industrial Development Board without voting rights: Brazil, Bolivia, Uruguay. | Члены Совета по промышленному развитию, лишенные права голоса: Бразилия, Боливия, Уругвай. |
| Colombia, Guatemala, Panama, Paraguay, Uruguay and Brazil firmly support the resolution adopted this morning. | Колумбия, Гватемала, Панама, Парагвай, Уругвай и Бразилия твердо поддерживают принятую сегодня утром резолюцию. |
| Uruguay is also party to all international instruments in this area that are identified in the Secretary-General's report. | Уругвай также является участником всех международных документов в этой области, указанных в докладе Генерального секретаря. |
| With respect to institutional reform, Uruguay reaffirms that priority should be given to the revitalization of the General Assembly. | Что касается институциональной реформы, то Уругвай подтверждает мнение о том, что необходимо уделять приоритетное внимание активизации Генеральной Ассамблеи. |
| Several countries, including Uruguay, noted a lack of consistent commitment resulting from staff turnover or changes of government. | Некоторые страны, включая Уругвай, отметили отсутствие постоянной заинтересованности, обусловленное текучестью кадров или сменой правительств. |
| Among the positive examples provided, Uruguay eliminated provisions that prevented female police officers from reaching senior positions. | Одним из позитивных примеров стал Уругвай, в котором были отменены нормативные положения, не позволяющие сотрудникам полиции женщинам занимать руководящие должности высокого уровня. |
| Uruguay undertook magnetic surveys around the Artigas Station. | Уругвай провел магнитометрические съемки вокруг станции «Артигас». |
| As we have make clear on various occasions, Uruguay firmly believes in multilateralism. | Как мы уже неоднократно и четко указывали, Уругвай твердо верит в эффективность многосторонности. |
| The Eastern Republic of Uruguay reaffirms its adherence to and unconditional respect for international law and the United Nations Charter. | Восточная Республика Уругвай подтверждает свою приверженность международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций и заявляет о безоговорочном уважении к ним. |
| Moreover, Uruguay has always questioned the existence of the right of veto. | Кроме того, Уругвай всегда ставил под сомнение необходимость существования права вето. |
| Uruguay agreed with the Board of Auditors that peacekeeping operations had left too many issues unresolved. | Уругвай согласен с Комиссией ревизоров, что в связи с операциями по поддержанию мира слишком многие вопросы остаются неурегулированными. |
| Uruguay vigorously supports the strengthening of the framework of international rules established to promote democracy, the rule of law and respect for human rights. | Уругвай решительно выступает за укрепление международных норм, учрежденных с целью содействия демократии, верховенству права и уважению прав человека. |
| In particular, Uruguay indicated that inspections and checks were performed before vessels are allowed to sail and before they unload their catches. | В частности, Уругвай сообщил, что перед тем, как разрешать судам отплытие и выгрузку их уловов, выполняются осмотры и проверки. |
| Uruguay is supporting the establishment of new institutional and legislative arrangements for risk reduction. | Уругвай поддерживает создание новых институциональных и законодательных механизмов в сфере уменьшения опасности бедствий. |