| Uruguay approves of this expansion, bearing in mind that it harmonizes with solutions adopted in other fields. | Уругвай приветствует такое добавление при условии, что оно согласуется с вариантами, принятыми и в других областях. |
| Seven other countries, Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico and Uruguay also joined the initiative. | К этой инициативе присоединились также семь других стран: Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили. |
| Bolivia, Paraguay and Uruguay later also acceded to the Agreement. | Позднее к этому соглашению присоединились Боливия, Парагвай и Уругвай. |
| Uruguay restructured institutional arrangements in the human settlements sector. | Уругвай реорганизовал институциональные механизмы в секторе развития населенных пунктов. |
| Uruguay also described those provisions of its domestic legislation which could be applicable to the suppression of mercenary activities. | Уругвай сообщает также о положениях своего внутреннего права, которые могли бы применяться в связи с пресечением деятельности наемников. |
| Mr. PIRIZ-BALLON (Uruguay) expressed his delegation's support for the inclusion of the proposed item. | Г-н ПИРИС-БАЛЬОН (Уругвай) высказывается от имени своей делегации в поддержку предложения о включении предлагаемого пункта. |
| Uruguay was the first country to sign the optional clause accepting that jurisdiction. | Уругвай был первой страной, подписавшей факультативную клаузулу по вопросу принятия этой юрисдикции. |
| Despite its effort and the degree of its commitment, however, Uruguay does not see a similar return from the international community. | Однако, предпринимая усилия и проявляя приверженность, Уругвай не видит аналогичной отдачи от международного сообщества. |
| Uruguay favours a minimum of 20 members and a maximum of 25. | Уругвай считает, что должно быть минимум 20 - максимум 25 членов Совета. |
| Bolivia, Chile, Paraguay, Uruguay and Venezuela are also examining ways to promote immigration. | Боливия, Венесуэла, Парагвай, Уругвай и Чили также изучают возможности содействия иммиграции. |
| Uruguay strongly condemned all forms of terrorism and had ratified a series of international conventions dealing with various aspects of the issue. | Уругвай решительно осуждает все формы терроризма и ратифицировал ряд международных конвенций, в которых рассматриваются различные аспекты этого вопроса. |
| Uruguay had already indicated that it was in favour of the prosecutor and agreed with the structure proposed in the draft statute. | Уругвай уже высказывался в поддержку назначения прокурора и согласен со структурой, предлагаемой в проекте. |
| Mr. Alvarez (Uruguay) (interpretation from Spanish): I agree with previous speakers. | Г-н Альварес (Уругвай) (говорит по-испански): Я согласен с предыдущими ораторами. |
| Mr. GOYOAGA (Uruguay) said that peace-keeping operations were conducted as a natural response to the requirements of the international community. | Г-н ГОЙОАГА (Уругвай) говорит, что операции по поддержанию мира осуществляются как естественный ответ на потребности международного сообщества. |
| Uruguay wholeheartedly welcomed the decision to hold such consultation meetings and hoped to receive the timetable for them in the near future. | Уругвай глубоко удовлетворен решением о проведении таких встреч и надеется получить в ближайшее время их расписание. |
| Uruguay also participated in the various meetings of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the Montreal Protocol. | Уругвай также участвовал в работе различных заседаний в рамках Венской конвенции об охране озонового слоя и Монреальского протокола. |
| Dutch Zweistrong wrote All The Way To Uruguay. | Датч Вайстронг написал "Дорогу в Уругвай". |
| Subsequently, Ecuador, Uruguay, Bolivia and Paraguay have also acceded to the agreement. | Впоследствии Эквадор, Уругвай, Боливия и Парагвай также присоединились к этому Соглашению. |
| Uruguay was already making such efforts and he hoped that the Committee's comments would prove helpful. | Уругвай уже принимает соответствующие меры, и он надеется, что замечания Комитета окажутся полезными. |
| Uruguay believes that the net result of what has been done is unquestionably positive. | Уругвай считает, что чистый результат всей проделанной работы является безусловно позитивным. |
| Uruguay is really a newcomer to this problem, and we have therefore begun only recently to take action in this respect. | Уругвай с недавнего времени занимается этой проблемой, и поэтому мы лишь недавно начали предпринимать шаги в этой области. |
| Uruguay fully and spontaneously agrees with the widespread aspiration for change. | Уругвай в полной мере и искренне разделяет общие стремления достичь изменений. |
| Uruguay affirmed its decisive support for that peace plan and its implementation on the basis of the agreed principles. | Уругвай заявляет о своей самой решительной поддержке этого мирного плана и его осуществления на основе согласованных принципов. |
| Argentina and Uruguay have established climate change units within their ministries of the environment to implement the Convention. | Аргентина и Уругвай создали в рамках своих министерств по охране окружающей среды подразделения по вопросам изменения климата, отвечающие за осуществление Конвенции. |
| Consequently, Argentina and Uruguay firmly supported the idea of considering the issue of culture in its broadest sense. | В этой связи Аргентина и Уругвай заявляют, что они безоговорочно поддерживают идею рассмотрения вопроса о культуре в самом широком значении. |