| Mr. Fernando Lugris (Uruguay) | г-на Фернандо Лугриса (Уругвай). |
| Abstaining: Argentina, Uruguay.] | Воздержались: Аргентина, Уругвай.] |
| Uruguay is not one of the countries eligible for the Global Fund, and this initial obstacle could not be overcome at that time. | Уругвай не входит в число стран, получивших финансирование со стороны Глобального фонда: эту проблему в данной ситуации решить не удалось. |
| Ratification: Uruguay (3 November 2006)1 | Ратификация: Уругвай (З ноября 2006)1 |
| The GSTP received a boost with the accession, in November 2006, of Mercosur, comprising Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | ГСТП получила новый импульс благодаря присоединению к ней в ноябре 2006 года стран "Меркосур", включая Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай. |
| 1982-1989 Notary public, private practice, Uruguay | Государственный нотариус, частная практика, Уругвай |
| Ms. Jacqueline Alvarez (Uruguay) , Chair until May 2008 | Г-жа Жаклин Алварес (Уругвай) , председатель до мая 2008 года |
| Regional meeting "United Nations Reform and a Possible New Agency for Women" in Montevideo, Uruguay, 29-31 March 2007. | Региональное совещание по теме «Реформа Организации Объединенных Наций и возможное создание новой структуры по положению женщин» 29 - 31 марта 2007 года, Монтевидео, Уругвай. |
| The Mexico Plan of Action's "Solidarity Resettlement" Programme allowed over 100 Colombian refugees to settle in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in 2008. | Программа "Солидарность в вопросах переселения" Плана действий, принятого в Мехико, позволила в 2008 году более 100 колумбийским беженцам переселиться в Аргентину, Бразилию, Чили, Парагвай и Уругвай. |
| From 5 to 7 October 2005, OHCHR undertook a mission to support the establishment of a NHRI in Uruguay. | С 5 по 7 октября 2005 года УВКПЧ предприняло поездку в Уругвай, чтобы оказать поддержку созданию национального правозащитного учреждения в этой стране. |
| In addition, the Protocol on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters of the MERCOSUR is also in force between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | Кроме того, в рамках МЕРКОСУР действует протокол о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, участниками которого являются Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
| Montevideo, Uruguay, 29 August 2008 | Монтевидео, Уругвай, 29 августа 2008 года |
| Another major issue on the agenda of the General Assembly is the Millennium Development Goals agreed by Member States in September 2000, which Uruguay has fully endorsed. | Другим важным вопросом в повестке дня Генеральной Ассамблеи является выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые государства-члены согласовали в сентябре 2000 года и которые Уругвай целиком поддерживает. |
| I also wish to refer to a topic of particular relevance for Uruguay - the situation of so-called middle-income countries. | Кроме того, я хотел бы поднять вопрос, непосредственно затрагивающий Уругвай, - о положении так называемых стран со средним уровнем дохода. |
| Uruguay has already signed up as a sponsor of the draft resolution, one of the 88 nations that have given additional impetus to that important text. | Уругвай уже вошел в число соавторов проекта резолюции, став одним из 88 государств, которые придали дополнительный импульс этому важному тексту. |
| Uruguay had invested considerable technical capacity and human resources in the pilot project in the hope that United Nations reform would ultimately benefit its development efforts. | Уругвай выделил на реализацию пилотного проекта значительные технические и людские ресурсы в надежде на то, что в конечном счете реформа системы Организации Объединенных Наций благотворно скажется на усилиях в области развития. |
| Chairperson: Mr. Cancela (Uruguay) | Председатель: г-н Кансела (Уругвай) |
| CLADEM states that Uruguay would benefit from technical assistance, including gender-sensitive specialists, to set up a project to bring domestic legislation into line with international human rights standards. | КЛАДЕМ заявил, что Уругвай выиграл бы от получения технической помощи, в том числе со стороны специалистов, работающих с учетом гендерного фактора, в деле подготовки проекта законодательства для согласования внутренних норм с международным правом прав человека. |
| Had Uruguay entered into bilateral arrangements with other States? | Стал ли Уругвай участником двусторонних соглашений с другими государствами? |
| Ms. Beramendi (Uruguay) said that she agreed that the use of masculine titles was relevant to the broader issue of stereotypes. | Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что она согласна с тем, что использование мужского рода в титулах имеет отношение к более общему вопросу, касающемуся стереотипов. |
| Admittedly, as a middle-income country, Uruguay would face some difficulty in gaining access to those funds. | Будучи страной со средним уровнем дохода, Уругвай, как можно предположить, встретится с трудностями в получении этих средств. |
| Uruguay was building an information system that would facilitate that process by supplying relevant outcome indicators, but it was also important to include process indicators. | Уругвай создает информационную систему, которая сможет облегчить этот процесс посредством обеспечения соответствующих конечных показателей, однако важно также включить показатели самого процесса. |
| Uruguay referred to the creation of the national human rights institution, highlighting the technical support of the international community, in particular OHCHR. | Уругвай сослался на создание национального правозащитного учреждения, отметив значение технической поддержки со стороны международного сообщества, в особенности со стороны УВКПЧ. |
| Regarding detention facilities, Japan hoped that Uruguay would further strengthen efforts to create a system that focuses on preventing repeat offenses and accelerating criminal trials. | В отношении мест содержания под стражей Япония выразила надежду на то, что Уругвай предпримет дополнительные усилия по созданию системы, предусматривающей прежде всего недопущение повторного совершения преступлений и ускорение рассмотрения уголовных дел в судах. |
| Peru asked about measures that Uruguay intends to take to ensure better conditions of equality between men and women, particularly in the field of employment. | Перу задало вопросы о тех мерах, которые Уругвай планирует принять в целях создания более подходящих условий для обеспечения равенства мужчин и женщин, особенно в области занятости. |