Uruguay was concerned at the persistence of cultural norms and traditions that threatened women's rights. |
Уругвай выразил озабоченность в связи с сохранением культурных норм и традиций, которые угрожают правам женщин. |
Uruguay valued Timor-Leste's measures to promote birth registry, noting that the rate is still low. |
Уругвай положительно оценил принимаемые Тимором-Лешти меры по содействию регистрации деторождений, отметив, что данный показатель пока еще остается низким. |
She also stressed that Uruguay had cooperated with UNESCO on the Slave Route Project. |
Она подчеркнула также, что Уругвай сотрудничает с ЮНЕСКО в деле выполнения проекта "Путь рабства". |
The countries covered up to now are Argentina, Uruguay, Chile, Colombia and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
До сих пор этот проект охватывал Аргентину, Уругвай, Чили, Колумбию и Венесуэлу (Боливарианскую Республику). |
The need for more effective involvement of sectors of society that would benefit from research and development was also stressed (Uruguay). |
Была также отмечена необходимость более эффективного вовлечения слоев общества, которые могли бы пользоваться достижениями исследований и разработок (Уругвай). |
For example, Uruguay encourages research with a high social impact and has established participatory mechanisms for identifying needs. |
Например, Уругвай поощряет исследования с высокой социальной отдачей и создал механизмы участия в целях выявления соответствующих потребностей. |
Uruguay commended Brazil for its economic and social progress and for the creation of the Truth Commission. |
Уругвай положительно оценил достигнутый Бразилией экономический и социальный прогресс, а также создание Комиссии по установлению истины. |
Uruguay praised the work of the national human rights institutions and the amendment to the law on domestic violence, among others. |
Уругвай приветствовал деятельность национальных правозащитных учреждений и, в частности, поправки к законодательству о насилии в семье. |
Uruguay welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights, the Children's Ombudsman and Municipal Anti-Discrimination Services. |
Уругвай приветствовал создание национального правозащитного учреждения, учреждение поста Омбудсмена по правам детей и муниципальных антидискриминационных служб. |
Uruguay noted racist speeches from political parties and manifestations of intolerance against ethnic minorities. |
Уругвай отметил расистскую риторику политических партий и проявления нетерпимости в отношении этнических меньшинств. |
Ms. Ortigosa (Uruguay) said that the draft resolution was a compromise consensus text. |
Г-жа Ортигоса (Уругвай) говорит, что проект резолюции представляет собой компромиссный, согласованный текст. |
Uruguay further pleaded to the Court that Argentina should take all reasonable and appropriate steps to prevent the damage. |
Уругвай также ходатайствовал перед Судом о том, чтобы Аргентина приняла все разумные и адекватные меры для предотвращения этого ущерба. |
Uruguay reiterates that exchanging information and opinions between States is essential in any reform or improvement of the Council's working methods. |
Уругвай вновь подчеркивает, что обмен информацией и мнениями между государствами крайне важен при любой реформе или улучшении методов работы Совета. |
Ms. Pi (Uruguay) said that she was still waiting for instructions from her Government. |
Г-жа Пи (Уругвай) заявляет, что еще ожидает ответа своего руководства. |
In 2004, Uruguay reported retaining 500 mines. |
В 2004 году Уругвай сообщил о сохранении 500 мин. |
Out of the 12 reporting parties, Colombia, Mexico and Uruguay reported full implementation of article 6 of the Convention. |
Из 12 представивших ответы государств-участников Колумбия, Мексика и Уругвай сообщили о полном осуществлении статьи 6 Конвенции. |
Uruguay added that no cases had been recorded to date. |
Уругвай уточнил, что подобных случаев пока не зафиксировано. |
The Conference also elected Mr. Fernando Lugris (Uruguay) to serve as a Vice-President until the closure of the second meeting. |
Конференция также избрала заместителем Председателя г-на Фернандо Лугриса (Уругвай) до завершения работы второго совещания. |
Uruguay sees here a possibility for qualitative and tangible progress in combating discrimination against women. |
Уругвай расценивает это как возможность сделать качественный и реальный шаг вперед в борьбе против дискриминации в отношении женщин. |
This event took place in Montevideo, Uruguay, on 26 and 27 September 2006. |
Это мероприятие было проведено в Монтевидео, Уругвай, 26-27 сентября 2006 года. |
Uruguay specified that it planned to make its submission by March 2008. |
Уругвай конкретно указал, что он планирует подать свое представление к марту 2008 года. |
Argentina filed its memorial and Uruguay its counter-memorial within the time limits fixed by the order of 13 July 2006. |
Аргентина представила свой меморандум, а Уругвай свой контрмеморандум в срок, установленный постановлением Суда от 13 июля 2006 года. |
As at 31 October 2008, Guinea, Namibia, Senegal and Uruguay had received financial assistance from the Fund. |
По состоянию на 31 октября 2008 года финансовую помощь из Фонда получили Гвинея, Намибия, Сенегал и Уругвай. |
These countries are Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam. |
К числу этих стран относятся Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Пакистан, Руанда, Танзания и Уругвай. |
Uruguay is a long-standing middle income country that in the mid-twentieth century had one of the best placed economies in the world. |
Уругвай давно является страной со средним уровнем дохода, которая в середине ХХ века обладала одной из наиболее стабильных экономик в мире. |