| Uruguay was concerned at the persistence of cultural norms and traditions that threatened women's rights. | Уругвай выразил озабоченность в связи с сохранением культурных норм и традиций, которые угрожают правам женщин. |
| Uruguay valued Timor-Leste's measures to promote birth registry, noting that the rate is still low. | Уругвай положительно оценил принимаемые Тимором-Лешти меры по содействию регистрации деторождений, отметив, что данный показатель пока еще остается низким. |
| She also stressed that Uruguay had cooperated with UNESCO on the Slave Route Project. | Она подчеркнула также, что Уругвай сотрудничает с ЮНЕСКО в деле выполнения проекта "Путь рабства". |
| The countries covered up to now are Argentina, Uruguay, Chile, Colombia and Venezuela (Bolivarian Republic of). | До сих пор этот проект охватывал Аргентину, Уругвай, Чили, Колумбию и Венесуэлу (Боливарианскую Республику). |
| The need for more effective involvement of sectors of society that would benefit from research and development was also stressed (Uruguay). | Была также отмечена необходимость более эффективного вовлечения слоев общества, которые могли бы пользоваться достижениями исследований и разработок (Уругвай). |
| For example, Uruguay encourages research with a high social impact and has established participatory mechanisms for identifying needs. | Например, Уругвай поощряет исследования с высокой социальной отдачей и создал механизмы участия в целях выявления соответствующих потребностей. |
| Uruguay commended Brazil for its economic and social progress and for the creation of the Truth Commission. | Уругвай положительно оценил достигнутый Бразилией экономический и социальный прогресс, а также создание Комиссии по установлению истины. |
| Uruguay praised the work of the national human rights institutions and the amendment to the law on domestic violence, among others. | Уругвай приветствовал деятельность национальных правозащитных учреждений и, в частности, поправки к законодательству о насилии в семье. |
| Uruguay welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights, the Children's Ombudsman and Municipal Anti-Discrimination Services. | Уругвай приветствовал создание национального правозащитного учреждения, учреждение поста Омбудсмена по правам детей и муниципальных антидискриминационных служб. |
| Uruguay noted racist speeches from political parties and manifestations of intolerance against ethnic minorities. | Уругвай отметил расистскую риторику политических партий и проявления нетерпимости в отношении этнических меньшинств. |
| Ms. Ortigosa (Uruguay) said that the draft resolution was a compromise consensus text. | Г-жа Ортигоса (Уругвай) говорит, что проект резолюции представляет собой компромиссный, согласованный текст. |
| Uruguay further pleaded to the Court that Argentina should take all reasonable and appropriate steps to prevent the damage. | Уругвай также ходатайствовал перед Судом о том, чтобы Аргентина приняла все разумные и адекватные меры для предотвращения этого ущерба. |
| Uruguay reiterates that exchanging information and opinions between States is essential in any reform or improvement of the Council's working methods. | Уругвай вновь подчеркивает, что обмен информацией и мнениями между государствами крайне важен при любой реформе или улучшении методов работы Совета. |
| Ms. Pi (Uruguay) said that she was still waiting for instructions from her Government. | Г-жа Пи (Уругвай) заявляет, что еще ожидает ответа своего руководства. |
| In 2004, Uruguay reported retaining 500 mines. | В 2004 году Уругвай сообщил о сохранении 500 мин. |
| Out of the 12 reporting parties, Colombia, Mexico and Uruguay reported full implementation of article 6 of the Convention. | Из 12 представивших ответы государств-участников Колумбия, Мексика и Уругвай сообщили о полном осуществлении статьи 6 Конвенции. |
| Uruguay added that no cases had been recorded to date. | Уругвай уточнил, что подобных случаев пока не зафиксировано. |
| The Conference also elected Mr. Fernando Lugris (Uruguay) to serve as a Vice-President until the closure of the second meeting. | Конференция также избрала заместителем Председателя г-на Фернандо Лугриса (Уругвай) до завершения работы второго совещания. |
| Uruguay sees here a possibility for qualitative and tangible progress in combating discrimination against women. | Уругвай расценивает это как возможность сделать качественный и реальный шаг вперед в борьбе против дискриминации в отношении женщин. |
| This event took place in Montevideo, Uruguay, on 26 and 27 September 2006. | Это мероприятие было проведено в Монтевидео, Уругвай, 26-27 сентября 2006 года. |
| Uruguay specified that it planned to make its submission by March 2008. | Уругвай конкретно указал, что он планирует подать свое представление к марту 2008 года. |
| Argentina filed its memorial and Uruguay its counter-memorial within the time limits fixed by the order of 13 July 2006. | Аргентина представила свой меморандум, а Уругвай свой контрмеморандум в срок, установленный постановлением Суда от 13 июля 2006 года. |
| As at 31 October 2008, Guinea, Namibia, Senegal and Uruguay had received financial assistance from the Fund. | По состоянию на 31 октября 2008 года финансовую помощь из Фонда получили Гвинея, Намибия, Сенегал и Уругвай. |
| These countries are Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam. | К числу этих стран относятся Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Пакистан, Руанда, Танзания и Уругвай. |
| Uruguay is a long-standing middle income country that in the mid-twentieth century had one of the best placed economies in the world. | Уругвай давно является страной со средним уровнем дохода, которая в середине ХХ века обладала одной из наиболее стабильных экономик в мире. |