Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
This led to the Dominican Republic, Guatemala, Honduras and Uruguay and enacting new HIV-related legislation. В результате Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика и Уругвай приняли новые законы по ВИЧ.
Uruguay applauded the acceptance of most recommendations made during the first UPR cycle and the endeavours to implement them. Уругвай приветствовал принятие большинства рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла УПО, и усилия по их выполнению.
Uruguay welcomed the legislative and other reforms adopted in the light of international treaties, and the draft Shiite personal status law. Уругвай приветствовал законодательные и другие реформы, проводимые с учетом положений международных договоров, а также проект закона о личном статусе шиитов.
He noted that Uruguay had ratified all fundamental treaties for the protection of human rights and the optional protocols thereto. Он отметил, что Уругвай ратифицировал все основные договоры о защите прав человека и факультативные протоколы к ним.
Uruguay continued to implement health-care reform, building an integrated system that would achieve universal coverage. Уругвай продолжает реформу системы здравоохранения посредством выстраивания комплексной системы, призванной обеспечить всеобщий охват населения.
It noted with satisfaction that Uruguay had taken stringent measures aimed at reducing domestic violence. Они с удовлетворением отметили, что Уругвай ввел строгие меры по борьбе с насилием в семье.
Viet Nam congratulated Uruguay for its achievements in human rights, including the establishment of the national human rights institution. Вьетнам поздравил Уругвай с его достижениями в области прав человека, в частности с созданием национального правозащитного учреждения.
Mr. Scagliola indicated that Uruguay was committed to implementing policies of equality with regard to the rights of persons with disabilities. Г-н Скалиола подчеркнул, что Уругвай привержен проведению политики равенства в отношении прав инвалидов.
It noted that Uruguay was willing to agree in principle to all the recommendations that were in line with international standards. Делегация отметила, что Уругвай в принципе готов согласиться со всеми рекомендациями, которые соответствуют международным нормам.
Uruguay recalled that Costa Rica was a stable and consolidated democracy. Уругвай напомнил, что Коста-Рика является стабильным и сплоченным демократическим государством.
Mr. Perazza (Uruguay) explained that the principle of non-refoulement was enshrined in article 3 of the Asylum Act. Г-н Перацца (Уругвай) поясняет, что принцип невысылки закреплен в статье 3 Закона о предоставлении убежища.
Ms. Carrion (Uruguay) said that the Convention constituted progress in international law and illustrated the moral conscience of humanity. Г-жа Каррион (Уругвай) говорит, что Конвенция отражает прогресс в развитии международного права и свидетельствует о моральной совести человечества.
Uruguay Study Programme: this programme has resulted from inter-institutional coordination and includes financial support grants for students in some cases. Программа "Уругвай пошел учиться", ставшая результатом межведомственного сотрудничества, в ряде случаев предусматривает выплату стипендий для материальной поддержки учащихся.
Uruguay has made significant progress in combating trafficking in persons, especially women, children and adolescents. Уругвай значительно расширил круг мер, принимаемых для борьбы с торговлей людьми, в особенности женщинами, детьми и подростками.
CESCR urged Uruguay to render it operational, in conformity with the Paris Principles. КЭСКП настоятельно призвал Уругвай обеспечить его функционирование в соответствии с Парижскими принципами.
CED encouraged Uruguay to regulate the exercise of habeas corpus. КНИ призвал Уругвай регламентировать порядок применения процедуры хабеас корпус.
UN-Uruguay said that Uruguay continued to attract investment, which gave rise to debate on the right to a healthy environment. ООН-Уругвай указала, что Уругвай продолжает привлекать инвестиции, что вызывает полемику по поводу права на здоровую окружающую среду.
INDDHH said that Uruguay needed further to develop affirmative action on behalf of groups of people with disabilities. НПУ отметило, что Уругвай должен расширять сферу охвата позитивных действий, принимаемых в интересах различных групп инвалидов.
JS4 noted that in its first UPR cycle, Uruguay accepted a number of recommendations related to efforts to eradicate poverty. В СП4 отмечалось, что в рамках первого цикла УПО Уругвай принял ряд рекомендаций, касавшихся усилий по искоренению нищеты.
Uruguay highlighted the recent accession to international instruments, the gradual legislative process and cooperation with OHCHR. Уругвай обратил особое внимание на недавнее присоединение страны к ряду международных договоров, постепенный процесс развития законодательства и сотрудничество с УВКПЧ.
Uruguay noted the adoption of a relevant legal framework and NHRAP, which included human rights education. Уругвай отметил принятие соответствующей правовой основы и НПДПЧ, которые включали в себя просвещение по вопросам прав человека.
Uruguay was concerned that the new authorities had not yet committed to the abolition of the death penalty. Уругвай выразил озабоченность по поводу того, что новые власти еще не приняли на себя обязательство по отмене смертной казни.
Uruguay valued the acceptance by Ireland of a number of recommendations to ratify international human rights instruments. Уругвай высоко оценил принятие Ирландией ряда рекомендаций, касающихся ратификации международных документов по правам человека.
Uruguay encouraged Ireland to strengthen legislation and policies aiming at assigning a tutor to non-accompanied asylum-seeking children. Уругвай призвал Ирландию укреплять свое законодательство и политику, имеющие целью назначение опекуна для несопровождаемых детей - просителей убежища.
It noted however Uruguay's serious problem, as a result of the legal framework not being applied to the full extent in practice. Однако на практике нормативные рамки в полном объеме не применяются, в результате чего Уругвай сталкивается с серьезной проблемой.