| Uruguay counted on the assistance of UNIDO in achieving those objectives. | Для достижения этих целей Уругвай рассчитывает на помощь ЮНИДО. |
| Uruguay has provided examples of implementation on this matter. | Уругвай представил примеры осуществления данного положения. |
| Uruguay welcomed the ratification of the Rome Statute, the adoption of the National Development Plan and the bill on protection of human rights defenders. | Уругвай приветствовал ратификацию Римского статута, принятие Национального плана развития и законопроекта о защите правозащитников. |
| Uruguay encouraged Egypt to ensure that human rights defenders could work effectively. | Уругвай призвал Египет создать условия для эффективной работы правозащитников. |
| Uruguay highlighted the ratification of OP-ICESCR and ICPPED. | Уругвай отметил ратификацию ФП-МПЭСКП и МКНИ. |
| Pakistan urged Uruguay to take the necessary measures in the areas of improving access to justice and eliminating racial discrimination. | Пакистан настоятельно призвал Уругвай принять необходимые меры для улучшения доступа к правосудию и ликвидации расовой дискриминации. |
| Uruguay was also collaborating with judicial bodies in Argentina, Chile and Italy. | Уругвай также сотрудничает с судебными органами Аргентины, Италии и Чили. |
| Mr. Perazza (Uruguay) said that the National Human Rights Institution was the national mechanism for the prevention of torture. | Г-н Перасса (Уругвай) говорит, что национальное правозащитное учреждение является национальным механизмом по предотвращению пыток. |
| Uruguay might wish to seek international assistance in the matter. | Уругвай может запросить международную помощь в данном вопросе. |
| Uruguay had provided a satisfactory response in respect of certain issues which, accordingly, were not the subject of a recommendation. | Уругвай представил удовлетворительные ответы на определенные вопросы, которые, соответственно, не были предметом рекомендации. |
| Uruguay has adhered fully to the five points identified by the Secretary-General. | Уругвай полностью соблюдает пять пунктов, определенных Генеральным секретарем. |
| Uruguay is currently the Group of Latin American and Caribbean States for the month of July. | В течение июля месяца Уругвай возглавляет Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Uruguay has been involved in the process of the establishment of the Court from the very beginning. | Уругвай с самого начала участвовал в процессе учреждения Суда. |
| Uruguay has served in the Security Council for just one term. | Уругвай лишь один срок находился в составе Совета Безопасности. |
| To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism. | В этой связи Уругвай подтверждает свою готовность продолжать борьбу с терроризмом. |
| Ms. Pi (Uruguay) said that the amendments were unacceptable to the sponsors. | Г-жа Пи (Уругвай) говорит, что поправки неприемлемы для соавторов. |
| For Uruguay, the Agreement has been in force since 2001. | Уругвай с 2001 года является участником данного Соглашения. |
| Uruguay did not accept that line of reasoning. | Уругвай не принимает такого рода доводы. |
| In terms of its regional policies, Uruguay came out solidly in support of the Common Market of the South process. | В области региональной политики Уругвай решительно поддерживает процесс Общего рынка стран Южного Конуса. |
| Uruguay is also fully committed to regional integration processes, in particular to the Common Market of the South. | Уругвай также полностью привержен региональным процессам интеграции, в частности в рамках Общего рынка Юга. |
| Ms. Rivero (Uruguay) said that Uruguay had taken specific national and international measures to combat terrorism. | ЗЗ. Г-жа Риверо (Уругвай) говорит, что Уругвай принял конкретные меры по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях. |
| Mr. Prato (Uruguay) said that Uruguay had always been fully committed to the important work of United Nations peacekeeping operations. | Г-н Прато (Уругвай) говорит, что Уругвай всегда полностью поддерживал важную работу, проводимую в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| In September 2008, Princess Takamado visited Uruguay and a ceremony of the 100th anniversary of the Japanese emigration in Uruguay was held. | В сентябре 2008 года, Принцесса Такамадо посетила Уругвай и приняла участие в церемонии, посвященной 100-летию японской иммиграции в Уругвай. |
| Ms. Beramendi (Uruguay) said that Uruguay was seeking to boost secondary-school completion rates in several municipalities through a "community classrooms" programme organized by NGOs with funding from the State. | Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что Уругвай стремится к увеличению процента школьников, закончивших среднюю школу в нескольких муниципалитетах посредством программы "местных учебных классов", организованных НПО при финансовой поддержке государства. |
| Mr. Wins (Uruguay) said that, as a developing country, Uruguay felt solidarity with Member States facing the same difficulties it did. | Г-н Винс (Уругвай) говорит, что Уругвай, будучи развивающейся страной, солидарен с государствами-членами, которым приходится сталкиваться с теми же трудностями, что и его стране. |