108.2 Publish in the Official Journal all international and regional human rights treaties once they are ratified or acceded to by Benin, for their dissemination (Uruguay); |
108.2 опубликовать в Официальном правительственном вестнике тексты всех международных и региональных договоров по правам человека после их ратификации Бенином или присоединения его к ним с целью их распространения (Уругвай); |
Uruguay, reporting partial implementation of both paragraphs, stated that active and passive bribery of foreign public officials had been criminalized, but not that of officials of public international organizations. |
Уругвай, сообщивший о частичном соблюдении положений обоих пунктов, указал, что предусмотрена уголовная ответственность за активный и пассивный подкуп иностранных публичных должностных лиц, но не должностных лиц публичных международных организаций. |
Review the relevant legal provisions to ensure that all offences committed against human rights by military forces may also be submitted to civil courts (Peru, Uruguay) |
Пересмотреть соответствующие законодательные положения для обеспечения того, чтобы все дела о нарушениях прав человека, совершенных служащими вооруженных сил, могли также передаваться в гражданские суды (Перу, Уругвай). |
Uruguay supported the efforts by the international community to prevent terrorism and terrorist acts and had also ratified the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. |
Уругвай присоединился к усилиям международного сообщества, направленным на предотвращение терроризма и актов терроризма, кроме того, Уругвай ратифицировал Международную конвенцию о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников. |
As an associated State of the Common Market of the South, we also associate ourselves with the statements made by the representative of the Eastern Republic of Uruguay in its capacity as President pro tempore of the Common Market of the South. |
Как ассоциированное государство Южноамериканского общего рынка мы также присоединяемся к заявлениям представителя Восточной Республики Уругвай в его качестве временного Председателя Общего рынка Юга. |
Mr. Cancela (Uruguay) said that, as one of the leading contributors of peacekeeping troops, his country had significant experience in peacekeeping, but it was important to recognize that, on the ground, the processes of peacekeeping and peacebuilding often overlapped. |
Г-н Кансела (Уругвай) говорит, что как одно из ведущих государств, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира, Уругвай приобрел существенный опыт в области миротворчества; однако важно признать, что на местах усилия в области миротворчества и миростроительства часто осуществляются параллельно. |
Uruguay has participated actively in regional and international forums concerned with transnational organized crime, illicit drug trafficking, money laundering, illicit arms trafficking, and the illicit circulation of nuclear, chemical and biological materials, since it regards them as a grave threat to international security. |
Уругвай активно участвует в региональных и международных форумах, на которых рассматриваются вопросы об организованной международной преступности, незаконная торговля наркотиками, отмывание денег, незаконная торговля оружием, незаконный оборот ядерных, химических и биологических материалов, поскольку Уругвай рассматривает их в качестве серьезной угрозы для международной безопасности. |
Uruguay was the first country in the world to submit an initial report to the Committee on Enforced Disappearances and thus, in April 2013, became the first country to be considered. |
Уругвай стал первой страной в мире, которая представила свой первоначальный доклад Комитету по насильственным исчезновениям, и, соответственно, первой страной, прошедшей процедуру обзора (апрель 2013 года). |
128.116. Consider the possibility of raising the minimum age for voluntary recruitment to 18 years and, in the meantime, give priority to older candidates in the process of volunteer recruitment (Uruguay); 128.117. |
128.116 рассмотреть возможность повышения минимального возраста для добровольной вербовки на военную службу по достижении 18 лет и одновременно отдавать приоритет более старшим кандидатам в процессе добровольного набора (Уругвай); |
Reform the juvenile justice system in accordance with, among others, the Convention on the Rights of the Child, the Beijing Rules and Riyadh Guidelines (Uruguay); |
109.96 реформировать систему правосудия для несовершеннолетних в соответствии, среди прочего, с Конвенцией о правах ребенка, Пекинскими правилами и Эр-Риядскими руководящими принципами (Уругвай); |
For example, Burkina Faso, Guyana and Uruguay have reported on the adoption of specific laws to protect the rights of persons with disabilities, while Mexico has adopted a general law on the social inclusion of persons with disabilities. |
Например, Буркина-Фасо, Гайана и Уругвай сообщили о принятии специальных законов для защиты прав инвалидов, в то время как Мексика приняла общий закон о социальной интеграции инвалидов. |
109.19 Ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, recalling the commitment undertaken by the Government of the Gambia during the first cycle of the UPR (Uruguay); |
109.19 ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания с учетом обязательства, принятого правительством Гамбии в ходе первого цикла УПО (Уругвай); |
Uruguay was a firm supporter of the principle of self-determination of the peoples, but that principle was not applicable to the case of the Malvinas, to which another guiding principle applied, that of the territorial integrity of States. |
Хотя Уругвай решительно выступает в поддержку принципа самоопределения народов, в случае Мальвинских островов должен применяться не этот, а другой руководящий принцип - принцип территориальной целостности государств. |
136.16 Ensure the implementation of an official moratorium on all executions, commuting death penalty sentences by imprisonment periods, with a view to the definitive abolition of the death penalty (Uruguay); |
136.16 обеспечить реализацию официального моратория на все казни, заменив смертные приговоры сроками тюремного заключения в перспективе окончательного упразднения смертной казни (Уругвай); |
Furthermore, Uruguay is a party to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, which provide the international legal basis for addressing the causes and consequences of statelessness. |
Кроме того, Уругвай является участником Конвенции о статусе апатридов 1954 года и Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года, в которых заложены международно правовые основы для рассмотрения причин и последствий безгражданства. |
110.82 Identify the causes and adopt measures to ensure the permanence of minors in general and of girls in particular, in the education system (Uruguay); |
110.82 выявить причины и принять меры по удержанию в системе образования несовершеннолетних вообще и девочек - в частности (Уругвай); |
In this regard, it is suggested that these measures are implemented at the level of local governments with an important number of Roma or Hungarian population residing there and that adequate follow-up of the progress is carried out in this regard (Uruguay); |
В связи с этим предлагается реализовать эти меры на уровне местных органов власти в районах со значительным числом проживающих там рома или венгерского населения и осуществлять эффективное наблюдение за прогрессом в этой области (Уругвай); |
Uruguay welcomed the ratification of CRPD, OP-CEDAW and CPED, the steps taken to submit reports to the treaty bodies, cooperation with the Special Rapporteur and the promulgation of the Criminal Code and the Law on the Implementation of the Civil Code. |
Уругвай приветствовал ратификацию КПИ, ФП-КЛДЖ и КНИ, а также шаги по представлению докладов договорным органам, сотрудничество со Специальным докладчиком и принятие уголовного кодекса и закона о применении гражданского кодекса. |
136.31 Guarantee that repatriated Afghan refugees, particularly women and girls, have adequate access to sanitation services, education, food, housing, freedom of movement and opportunities (Uruguay); |
136.31 гарантировать возвращающимся афганским беженцам, особенно женщинам и детям, надлежащий доступ к услугам в области санитарии, образования, питания, жилища, свободу передвижения и возможности (Уругвай); |
115.23 Accelerate legislative process to establish a national human rights institution in line with the Paris Principles, availing itself of the support and assistance of the Office of the High Commissioner for Human Rights (Uruguay); |
115.23 ускорить законодательный процесс создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, воспользовавшись поддержкой и помощью Управления Верховного комиссара по правам человека (Уругвай); |
99.20. Increase all kinds of measures aimed at establishing a national human rights institution, in compliance with the Paris Principles, with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (Uruguay); |
99.20 активизировать всякого рода меры, направленные на создание с помощью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Уругвай); |
124.55 Continue with the cooperation programs, in line with the World Food Programme, with priority given to the most vulnerable groups, such as elderly persons, women and children, and ensure they are implemented transparently (Uruguay); |
124.55 продолжать программы сотрудничества в соответствии со Всемирной продовольственной программой при уделении приоритетного внимания таким наиболее уязвимым группам, как престарелые, женщины и дети, и обеспечить транспарентное осуществление этих программ (Уругвай); |
The project "Uruguay, united in putting an end to violence against women, children and adolescents" for the period 2012 - 2014, was submitted to the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. |
Целевому фонду Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин был представлен проект "Уругвай в едином порыве против насилия в отношении женщин, детей и подростков" на период 2012-2014 годов. |
102.32. Establish a national human rights institution in full conformity with the Paris Principles, which coordinates and articulates the work of different specialized bodies with competences over the extensive set of human rights (Uruguay); |
102.32 создать национальное правозащитное учреждение, которое полностью соответствует Парижским принципам, координирует и направляет работу различных специализированных органов, занимающихся защитой всего комплекса прав человека (Уругвай); |
94.15. Consider seriously the possibility of becoming a State Party to the International Labour Organization (ILO) and initiate a legislative process towards the ratification of the eight fundamental ILO Conventions (Uruguay); 94.16. |
94.15 серьезно рассмотреть возможность стать государством - участником Международной организации труда (МОТ) и инициировать законодательный процесс с целью ратификации восьми основополагающих Конвенций МОТ (Уругвай); |