Increased public awareness made it possible to halt the disease at the borders, with the result Uruguay was the only cholera-free country in Latin America. |
Такое информирование населения позволило не допустить проникновения холеры в Уругвай, который стал единственной страной в Америке, где это заболевание отмечено не было. |
Mr. CARDINAL PIEGAS (Uruguay) elaborated on the reasons why due obedience could no longer be invoked by police officers. |
Г-н КАРДИНАЛ-ПЬЕГАС (Уругвай) развернуто освещает причины, по которым сотрудники полиции уже не могут ссылаться на принцип обязательного повиновения. |
Red de Acción en Plaguicidas de America Latina Uruguay |
Сеть действий в отношении пестицидов - Латинская Америка, Уругвай |
Internationally, Uruguay ranks 81 among the 186 countries included in the worldwide rating for women in parliament produced by the Interparliamentary Union. |
В более широком международном контексте по числу женщин в парламенте Уругвай находится на 81-м месте в составленном Межпарламентским союзом списке из 186 стран. |
Uruguay thanked Luxembourg for the consulting process undertaken in the elaboration of the report. |
Отмечая увеличение численности населения в тюремном учреждении, Уругвай просил разъяснить причины роста показателей преступности. |
Argentina, Mexico, Paraguay and Uruguay, on their side, seem to serve as transit points for Asia, Europe and the United States. |
При этом Аргентина, Мекси-ка, Парагвай и Уругвай используются в качестве стран транзита для поставок в Азию, Европу и Со-единенные Штаты. |
Mauritius, Mexico and Uruguay applied aerial video tape-assisted vulnerability analysis, which uses detailed field data to identify land and infrastructure that are at risk. |
Уругвай применяли анализ уязвимости с использованием аэровидеосъемки, при которой используются подробные данные полевых измерений для выявления земель и инфраструктуры, подверженных риску. |
Poland, South Africa, Uruguay, Amnesty International, ESCR-Net, FIAN and the ICJ favoured retaining article 5. |
Польша, Южная Африка, Уругвай, организация "Международная амнистия", Сеть-ЭСКП, ФИАН и МКЮ высказались в поддержку сохранения статьи 5. |
Moreover, Uruguay believed that any development policy should be imbued with a profound sensitivity towards culture and should draw its inspiration from it. |
Вместе с тем Уругвай считает, что любая политика в области развития должна обеспечивать информированность общественности и черпать свои силы в культуре. |
Fifty-second session 24 November 1997 Argentina and Uruguay were elected to alternate representation on an annual basis, starting with Argentina. |
Аргентина и Уругвай были избраны альтернативными представителями, сменяющими друг друга ежегодно, причем первой приступит к исполнению обязанностей Аргентина. |
Brazil and Uruguay came into being as sister nations, and our bonds are becoming ever stronger. |
Бразилия и Уругвай появились на свет как нации-сестры, и с тех пор наши узы только крепли. |
As has been made clear on many occasions, Uruguay originally advocated the establishment of the Council as a principal organ within the structure of United Nations. |
Как мы неоднократно указывали, Уругвай изначально выступал за учреждение Совета в качестве одного из осноглавных органов в структуре Организации Объединенных Наций. |
She said that Cuba, France, Hungary, Sweden and Uruguay had joined the sponsors. |
Оратор сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Венгрия, Куба, Уругвай, Франция и Швеция. |
Other countries supported to expand HIV-sensitive social protection programmes included Cambodia, the Dominican Republic, Jamaica, India, Indonesia, Thailand, and Uruguay. |
Поддержка в расширении программы социальной защиты с учетом проблемы ВИЧ была оказана ряду других стран, включая Доминиканскую Республику, Индию, Индонезию, Камбоджу, Таиланд, Уругвай и Ямайку. |
The Special Rapporteur on water and sanitation concluded that Uruguay had made important efforts in ensuring access to safe drinking water and sanitation for its population. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на воду и санитарные услуги пришла к выводу о том, что Уругвай предпринял значительные усилия для предоставления своему населению доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Uruguay highlighted the domestic-legislation amendments carried out to comply with universal human rights standards, including the adoption of national laws against discrimination and the abolition of compulsory military service. |
Уругвай особо остановился на поправках, внесенных в национальное законодательство с целью обеспечить его соответствие универсальным стандартам в области прав человека, включая принятие национальных законов о борьбе с дискриминацией и об отмене обязательной военной службы. |
Uruguay is already actively participating in the Human Rights Council and we hope to join the organizing committee of the Peacebuilding Commission. |
Уругвай уже активно участвует в работе Совета по правам человека, и мы выражаем надежду на то, что сможем войти в состав организационного комитета Комиссии по миростроительству. |
In June the Executive excluded 17 cases previously covered by the Expiry Law, including at least five transfers of detainees from Argentina to Uruguay between February and August 1978. |
В сентябре президентским указом из-под действия Закона «Об исковой давности» были выведены 17 ранее неподсудных дел, в том числе не менее пяти дел о переброске задержанных из Аргентины в Уругвай с февраля по август 1978 года. |
Exceptions were China, Cuba and Uruguay which already had 8.4, 12.2 and 16.5 per cent respectively of their population over the age of 60. |
Исключениями были Китай, Куба и Уругвай, где доля лиц старше 60 лет составляла, соответственно, 8,4, 12,2 и 16,5 процента от общей численности населения. |
It is also a concern that Uruguay is again classified as a severely indebted country, as it had successfully completed a Brady restructuring in 1991. |
Вызывает также обеспокоенность тот факт, что Уругвай вновь классифицируется как страна, имеющая значительную задолженность, поскольку она успешно завершила программу пересмотра условий погашения задолженности в соответствии с планом Брейди в 1991 году. |
Mr. GREIVER (Uruguay) said that his delegation was concerned about the persistent delay in reimbursing Member States for contributions of peacekeeping troops and equipment. |
Г-н ГРЕЙВЕР (Уругвай) говорит, что его делегация испытывает озабоченность по поводу непрекращающихся проволочек с погашением задолженности перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Uruguay) emphasized the timeliness and importance of the third session of the Commission. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Уругвай) подчеркнул своевременность и важное значение созыва третьей сессии Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам. |
Mr. Hector Gros Espiell (Uruguay), was appointed for that purpose, until his resignation in 1990. |
На эту должность был назначен Эктор Грос Эспиэль (Уругвай), который в 1990 году обратился с просьбой об освобождении его от выполнения этих обязанностей. |
This short and intense process produced the Project known as "Proyecto SIDA ¿oportunidad o exclusión?", which Uruguay presented to the Global Fund in June 2005. |
В результате этой непродолжительной по времени, но крайне насыщенной работы был подготовлен документ "Проект в области борьбы со СПИДом: шанс или изоляция?", который Уругвай представил в Глобальный фонд в июне 2005 года. |
New members are: Uruguay, Slovakia, Czech Republic, Spain, Guatemala, Nicaragua, Panama, Chile, Argentina, Slovenia. |
Увеличился и численный состав ВИДЕС, новыми членами которой стали: Уругвай, Словакия, Чешская Республика, Испания, Гватемала, Никарагуа, Панама, Чили, Аргентина, Словения. |