Uruguay will also again co-sponsor the various draft resolutions to be submitted in the course of this session on assistance in mine clearance and on a moratorium on the export of landmines. |
Уругвай также вновь станет одним из авторов различных проектов резолюций, которые будут представлены в ходе текущей сессии по вопросам о помощи в разминировании и моратории на экспорт наземных мин. |
The Bureau will continue to support central units in corporate FIM development and global implementation through the FIM Development and Support Centre in Montevideo, Uruguay. |
Бюро будет по-прежнему поддерживать подразделения центра в деле разработки корпоративной системы УФИ и ее внедрения в глобальном масштабе через Центр разработки и поддержки УФИ в Монтевидео, Уругвай. |
They were participating in 12 of the 16 peacekeeping operations currently deployed and had given particular attention to training through the establishment of separate regional training centres in Buenos Aires, Argentina, and in Montevideo, Uruguay. |
Эти страны участвуют в 12 из 16 операций по поддержанию мира, проводимых в настоящее время, и уделяют особое внимание подготовке военнослужащих благодаря созданию крупных региональных центров профессиональной подготовки в Буэнос-Айресе (Аргентина) и Монтевидео (Уругвай). |
As a troop-contributing country, Uruguay was concerned about contracts for supplying rations and about the conditions in which food arrived, considerations which were important for maintaining the morale of troops. |
Как страна, предоставляющая войска, Уругвай выражает беспокойство в связи с контрактами на поставку продовольствия и состоянием продуктов питания на момент их доставки, поскольку эти вопросы имеют важное значение для поддержания морального духа личного состава. |
All regions of the world were represented in the Group, as illustrated by the geographic distribution of its coordinators for specific issues: Brazil, Canada, Jordan, Mexico, New Zealand, the Republic of Korea, Romania and Uruguay. |
В этой группе представлены все регионы мира, о чем свидетельствует географическое распределение ее координаторов по конкретным вопросам: в ней участвуют представители таких стран, как Бразилия, Канада, Иордания, Мексика, Новая Зеландия, Республика Корея, Румыния и Уругвай. |
Mr. Wins (Uruguay), combining his delegation's comments on agenda items 118 and 134, expressed satisfaction at the 23 per cent reduction in pending payments for ongoing peacekeeping operations, which had reduced the delays in the reimbursement of troop-contributing countries. |
Г-н Винс (Уругвай), объединяя замечания своей делегации по пунктам 118 и 134 повестки дня, выражает удовлетворение в связи с 23-процентным сокращением объема просроченных платежей по текущим операциям по поддержанию мира, что привело к сокращению задержек в компенсации расходов стран, предоставляющих войска. |
Ms. Corti expressed surprise that Uruguay, which had been ahead of many European countries when it granted women the right to vote in 1932 and full civil equality in 1946, seemed to have made little progress since then. |
Г-жа Корти выражает удивление в связи с тем, что Уругвай, который опередил многие европейские страны, предоставив женщинам право голосовать в 1932 году и обеспечив полное гражданское равенство в 1946 году, добился с тех пор, по-видимому, незначительного прогресса. |
Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively. |
С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия. |
Argentina, Brazil, Chile, Nauru, Paraguay, Peru, Singapore, Solomon Islands, Thailand, Tonga, Tuvalu, Uruguay, Vanuatu. |
Аргентина, Бразилия, Чили, Науру, Парагвай, Перу, Сингапур, Соломоновы Острова, Таиланд, Тонга, Тувалу, Уругвай, Вануату. |
Chile, Cyprus, Jamaica, Malta, Morocco, New Zealand, Samoa and Uruguay: draft resolution |
Кипр, Мальта, Марокко, Новая Зеландия, Самоа, Уругвай, Чили и Ямайка: проект резолюции |
As a small open economy, Uruguay had been very vulnerable to the recent regional economic crisis and the IMF projections were for a further fall in gross domestic product in 2003. |
Уругвай, имеющий небольшую открытую экономику, оказался весьма уязвимым перед лицом недавнего регионального экономического кризиса, и Международный валютный фонд прогнозирует на 2003 год дальнейшее падение объема валового внутреннего продукта. |
Angola, Bolivia, Botswana, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Mauritius, Nicaragua, Pakistan, Rwanda and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Боливия, Ботсвана, Габон, Конго, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Маврикий, Малайзия, Никарагуа, Пакистан, Руанда, Уругвай и Экваториальная Гвинея. |
Endorses the decision of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to hold the thirty-first session of the Commission in the Eastern Republic of Uruguay in 2006. |
З. подтверждает решение Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна о проведении тридцать первой сессии Комиссии в Восточной Республике Уругвай в 2006 году. |
The third World Institute (ITeM), Uruguay (General Consultative Status with ECOSOC) is an APC member |
Институт «третьего мира» (ИТМ), Уругвай (общий консультативный статус при ЭКОСОС) является членом АПКТ; |
It also concluded that "Uruguay failed to comply with its obligation to notify the plans to Argentina through CARU under Article 7, second and third paragraphs, of the 1975 Statute". |
Он также пришел к выводу, что «Уругвай не выполнил свое обязательство уведомить о планах Аргентину через посредство КАРУ в соответствии со вторым и третьим пунктами статьи 7 статута 1975 года». |
In February this year, Pakistan signed its One Programme document, while Albania, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uruguay have started the second semester of implementing their One Programmes. |
В феврале 2009 года Пакистан подписал документ по "Единой программе", а Албания, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уругвай приступили к мероприятиям в рамках второго семестра осуществления своих "единых программ". |
Guatemala, New Zealand, Senegal, Uruguay and others confirm that student participation in school governance structures is facilitated through mechanisms like student councils, parliaments and elected representatives. |
Гватемала, Новая Зеландия, Сенегал, Уругвай и другие страны подтверждают, что участию учащихся в структурах школьного управления содействует ряд механизмов, например советы учащихся, парламенты и выборы представителей. |
The Sixth Workshop on Information Society Measurement in Latin America and the Caribbean, held in Montevideo, Uruguay, in September 2010, enabled regional experts to discuss progress concerning regional indicators and to share experiences on ways to improve statistical processes and understanding. |
Шестое рабочее совещание об оценке степени развития информационного общества в Латинской Америке и Карибском бассейне, проведенное в Монтевидео, Уругвай, в сентябре 2010 года, позволило региональным экспертам обсудить изменения региональных показателей и обменяться опытом о путях улучшения статистических процессов и понимания. |
The team leaders of the joint field visit to the Republic of the Philippines, and the field visits to Panama and Uruguay introduced the item. |
Руководители групп, совершивших совместные поездки в Республику Филиппины, а также в Панаму и Уругвай, представили данный пункт повестки дня. |
Uruguay was connected to the global economy, in part, through MERCOSUR, which determined important policy instruments, including tariff and non-tariff barriers and general or product-specific quotas. |
Уругвай связан с глобальной экономикой, в частности, через МЕРКОСУР, представляющий собой важный стратегический механизм регулирования тарифных и нетарифных барьеров, а также общих и специфических товарных квот. |
6 training on IIAs issues (Cap Verde, Chile (2), Ghana, Sudan, Uruguay). |
6 учебных мероприятий по вопросам МИС (Кабо-Верде, Чили (2), Гана, Судан, Уругвай). |
Similarly, Uruguay calls for the negotiation of new, effective and verifiable multilateral instruments aimed at preventing an arms race, including the placement of weapons in outer space. |
Кроме того, Уругвай призывает к проведению переговоров по новым, эффективным и поддающимся проверке многосторонним документам, направленным на предотвращение гонки вооружений в космосе, включая размещение там оружия. |
Uruguay is convinced that in order to strengthen the regime of full general disarmament with strict and efficient international controls, there must be effective implementation of conventions advocating the prohibition and elimination of other weapons of mass destruction. |
Уругвай убежден в том, что для укрепления режима полного и всеобщего ядерного разоружения под строгим и эффективным международным контролем требуется эффективное осуществление конвенций, предусматривающих запрещение и ликвидацию других видов оружия массового уничтожения. |
In this respect, Uruguay believes that one possible measure is to expand Conference membership to those States that have expressed their legitimate interest in being members of that body. |
В этой связи Уругвай считает, что единственно возможная мера заключается в расширении членского состава Конференции путем включения в него тех государств, которые проявляют законную заинтересованность в присоединении к этому органу. |
88.8 Consider ratifying or acceding to, as appropriate, the two Optional Protocols to CRC (Uruguay); |
88.8 рассмотреть вопрос о ратификации двух Факультативных протоколов к КПР или в соответствующих случаях о присоединении к ним (Уругвай); |