South Africa is also one of the members of the Valdivia Group, a group of seven Southern Hemisphere countries (Argentina, Brazil, Uruguay, Chile, South Africa, New Zealand and Australia) who organized themselves to address various environmental problems. |
Кроме того, Южная Африка является членом Вальдивийской группы, в которую входят 7 стран Южного полушария (Аргентина, Бразилия, Уругвай, Чили, Южная Африка, Новая Зеландия и Австралия) и которая была создана для рассмотрения различных экологических проблем. |
Since then Uruguay has presented itself to the world without inappropriate ambitions or political prejudices and as a proponent of a steadfast internationalist vocation based on peace, tolerance and mutual respect, all under the protective guarantee of the rule of law. |
С тех пор Уругвай выступает на международной арене без необоснованных амбиций и политических предубеждений и является активным сторонником стабильного международного сотрудничества, основанного на мире, терпимости и взаимном уважении, надежным гарантом которого выступает законность. |
The Chairman announced that the following countries had also become sponsors: Bolivia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, Gambia, Honduras, Kyrgyzstan, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Saint Vincent and the Grenadines, Sierra Leone, Togo and Uruguay. |
Председатель сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также следующие страны: Боливия, Гамбия, Гондурас, Кыргызстан, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Руанда, Того, Хорватия, Уругвай и Эфиопия. |
A tripartite collaboration for the protection of the marine and coastal environment of Argentina, Brazil and Uruguay is in place, and a regional workshop on the effects on land-based activities in this region was carried out in October 1998, in Manaus, Brazil. |
Аргентина, Бразилия и Уругвай поддерживают трехстороннее сотрудничество для защиты морской и прибрежной среды, и в октябре 1998 года в Манаусе, Бразилия, было проведено рабочее совещание по последствиям загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности в этом регионе. |
I have pleasure in announcing that in addition to the sponsors listed in the document the following countries are also sponsoring the draft resolution: Albania, Chile, Eritrea, Guinea, Kenya, Latvia, Liechtenstein, Mozambique, Niger, Panama, Uruguay and Zambia. |
Я с удовольствием объявляю, что к соавторам, перечисленным в этом документе, присоединились также следующие страны: Албания, Чили, Эритрея, Гвинея, Кения, Латвия, Лихтенштейн, Мозамбик, Нигер, Панама, Уругвай и Замбия. |
Uruguay is the country in Latin America that has the highest percentage of computers in the home - 19 per cent - and we have become a pioneer country for the effective integration of the information society with the economic and social development of the country. |
По числу компьютеров на семью, которое составляет 19 процентов, Уругвай занимает одно из ведущих мест в Латинской Америке, и мы прокладываем путь к эффективному использованию преимуществ информационного общества в процессе социально-экономического развития страны. |
Uruguay has worked on these issues by taking steps in two fields of action that are and have been priorities since the founding of our nation and which provide a basis from which the remaining steps can be taken. |
Уругвай занимался решением этих вопросов, предпринимая шаги в двух направлениях, которые с самых первых дней существования нашей нации имели для нас и имеют до сих пор приоритетное значение и которые закладывают основу для последующих шагов. |
This is the case for Europe, Asia, and, increasingly, Latin America, particularly among the member states of Mercosur (Argentina, Brazil, Chile, Uruguay, and Paraguay). |
Это относится к Европе, Азии и все больше Латинской Америке, особенно к странам - членам Общего рынка стран Южной Америки (Аргентина, Бразилия, Чили, Уругвай и Парагвай). |
The last few years have shown Uruguay to be a country which is making strides in its economy and prosperity and which, as the recently published United Nations Human Development Index states, is once again making progress. |
В последние несколько лет Уругвай проявляет себя как страна, делающая огромные шаги вперед в экономике и процветании и, как указывается в недавно опубликованной статистической сводке Организации Объединенных Наций в области развития человека, вновь добивающаяся прогресса. |
Mr. Greiver (Uruguay) said that his delegation associated itself with the remarks made on behalf of the Group of 77 and China and the Movement of Non-Aligned Countries, and noted that the status of arrears to troop-contributing countries had actually worsened. |
Г-н ГРЕЙВЕР (Уругвай) говорит, что его делегация поддерживает заявления, сделанные от имени Группы 77 и Китая и Движения неприсоединившихся стран, и отмечает, что состояние просроченной задолженности по отношению к странам, предоставляющим войска, не только улучшилось, но даже ухудшилось. |
"Media and urban violence", developed in collaboration with the University for Peace-affiliated World Centre for Investigation for Peace, Uruguay |
«Средства массовой информации и насилие в городах», курс подготовлен в сотрудничестве с ассоциированным с Университетом мира Всемирным центром исследований проблем мира, Уругвай. |
The representative of Italy made a statement and announced that Albania, Andorra, Armenia, Botswana, China, Eritrea, the Gambia, Ghana, Mauritius, Namibia, the Republic of Moldova, Uruguay, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe had joined as sponsors. |
Представитель Италии сделал заявление и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Андорра, Армения, Ботсвана, Вьетнам, Гамбия, Гана, Замбия, Зимбабве, Китай, Маврикий, Намибия, Республика Молдова, Уругвай и Эритрея. |
Give priority to measures that could guarantee access to drinking water for all citizens, including those living in areas that are difficult to access (Uruguay); |
69.28 в первоочередном порядке гарантировать доступ к питьевой воде всем гражданам, в том числе жителям труднодоступных районов (Уругвай); |
Simultaneously, provide training to personnel in charge of birth registration (Uruguay); 116.69. |
Одновременно с этим провести подготовку всех лиц, отвечающих за регистрацию детей (Уругвай); |
Argentina and Brazil settled all their debts with IMF in 2005, and, in 2006, Uruguay followed suit and paid off its entire debt to the Fund (some $2.4 billion) ahead of time. |
Аргентина и Бразилия погасили все свои долги перед МВФ в 2005 году, а в 2006 году их примеру последовал Уругвай, который досрочно выплатил Фонду весь свой долг (примерно 2,4 млрд. долл. США). |
Uruguay also undertook early payments of its debt to the World Bank and IADB ($420 million), while Mexico paid off $9 billion to the same institutions. |
Уругвай также досрочно рассчитался с Всемирным банком и Межамериканским банком развития (420 млн. долл. США), а Мексика вернула этим учреждениям 9 млрд. долл. США. |
Since its first participation in peacekeeping until the present, Uruguay has garnered a wealth of experience in the reconstruction and peacebuilding of areas devastated by conflict and has spared no effort to put an end to hostilities, so that communities can achieve peace and national reconciliation. |
С начала своего участия в миссиях по поддержанию мира и по сей день Уругвай накопил богатый опыт в области восстановления и поддержания мира в пострадавших от конфликта районах, не жалея сил добиваясь прекращения боевых действий, для того чтобы общины могли достичь мира и национального примирения. |
2003 Delegate of the National Prosecutor's Office before the First Meeting of MERCOSUR's Public Ministries (Montevideo, Uruguay) |
Делегат национальной прокуратуры на первом совещании государственных министров государств - членов Южного общего рынка (МЕРКОСЮР) (Монтевидео, Уругвай) |
(c) A large number of White Helmets volunteers with expertise in hydrology implemented an emergency and flood control pilot programme for the city of Durazno, Uruguay. |
с) большое число добровольцев из числа «белых касок», имеющих опыт работы в области гидрологии, участвовали в реализации экспериментальной программы борьбы с чрезвычайными ситуациями и наводнениями в городе Дурасно, Уругвай. |
In July 2002, the Presidential Declaration on the Eradication of Child Labour was signed jointly with Brazil, Paraguay and Uruguay as States parties of MERCOSUR. |
В рамках МЕРКОСУР в июле 2002 года было принято Заявление глав государств по вопросу искоренения детского труда (совместно с президентами Федеративной Республики Бразилии, Республики Парагвай и Восточной Республики Уругвай - стран-членов МЕРКОСУР). |
98.55. Develop an integrated national plan of gender equality that criminalizes FGM and take practical measures to eradicate it, requesting the necessary assistance (Uruguay); 98.56. |
98.55 разработать национальный комплексный план обеспечения гендерного равенства, предусматривающий установление уголовной ответственности за КЖПО, и принять практические меры по искоренению этого явления, а также обратиться с этой целью за необходимой помощью (Уругвай); |
Travel to Montevideo, Uruguay, for the regional seminar on the detection of and response to illicit trafficking in nuclear material, from 8 to 11 May 2006, facilitated by IAEA |
Поездка в Монтевидео, Уругвай, для участия в работе «Регионального семинара по вопросам обнаружения ядерных материалов и борьбы с незаконной торговлей этими материалами», организованного 8 - 11 мая 2006 года Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Mrs. SMOLCIC (Uruguay) said that the sponsors of the draft resolution had agreed that the words "within existing resources" should be deleted from paragraph 35 and that the words "from within existing resources" should be deleted from paragraph 50. |
Г-жа СМОЛЬЧИЧ (Уругвай) говорит, что авторы проекта резолюции решили опустить в пунктах 35 и 50 слова "в рамках существующих ресурсов". |
That will enable our country to supply the Commission with comprehensive and well substantiated data. Uruguay has completed bathometric studies in cooperation with the Government of Italy, the European Union and the International Maritime Organization's International Maritime Academy in Trieste. |
Уругвай завершил барометрические исследования в сотрудничестве с правительством Италии, Европейским союзом и расположенной в Триесте Международной морской академией Международной морской организации. |
Expresses its gratitude to the Government of the Eastern Republic of Uruguay for convening and organizing the Third Space Conference of the Americas and for its efforts to ensure the success of the Conference. |
выражает признательность правительству Восточной Республики Уругвай за созыв, организацию и приложенные усилия в связи с великолепной организацией третьей Всеамериканской конференции по космосу. |