He was also grateful that Uruguay had been one of the pilot countries for the United Nations "Delivering as One" initiative. |
Он также благодарен за то, что Уругвай вошел в число стран, в экспериментальном порядке участвующих в инициативе "Единство действий" Организации Объединенных Наций. |
Accession: Uruguay (28 October 2011)1 |
Присоединение: Уругвай (28 октября 2011 года)1 |
Ratification: Uruguay (2 November 2011)1 |
Ратификация: Уругвай (2 ноября 2011 года)1 |
Fourth session: June 2012, Uruguay; |
четвертая сессия июнь 2012 года, Уругвай; |
The countries which currently provide observers are Chile, Croatia, Finland, Italy, the Philippines, the Republic of Korea, Sweden and Uruguay. |
В настоящее время наблюдателей предоставляют Италия, Республика Корея, Уругвай, Филиппины, Финляндия, Хорватия, Чили и Швеция. |
Mrs. Smolcic (Uruguay) (spoke in Spanish): I see that, involuntarily and in good faith, I have caused a problem. |
Г-жа Смолсик (Уругвай) (говорит по-испански): Я вижу, что невзначай и из лучших побуждений я создала проблему. |
88.90 Intensify bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries to combat acts of trafficking in women and girls (Uruguay); |
88.90 активизировать двустороннее и многостороннее сотрудничество с соседними странами в целях борьбы с торговлей женщинами и девочками (Уругвай); |
69.10. Criminalize the corporal punishment of children in all circumstances and places (Uruguay); |
69.10 ввести уголовную ответственность за телесные наказания детей во всех обстоятельствах и местах (Уругвай); |
President: Laura Dupuy Lasserre (Uruguay) |
Председатель: Лаура Дупуй Лассерре (Уругвай) |
Uruguay took note of the institutional, legislative and programmatic efforts to reduce domestic violence, which continues to severely affect women and girls. |
Уругвай принял к сведению институциональные, законодательные и программные усилия по сокращению насилия в семье, от которого по-прежнему серьезно страдают женщины и девочки. |
Develop a national action plan with a view to ensure free and compulsory education (Uruguay); |
98.138 разработать национальный план действий в целях обеспечения бесплатного и обязательного образования (Уругвай); |
Uruguay welcomed Lithuania's efforts in combating discrimination but noted the persistence of xenophobic acts and practices of racial segregation, mainly against the Roma community. |
Уругвай приветствовал усилия Литвы в борьбе с дискриминацией, однако отметил непрекращающиеся акты ксенофобии и практику расовой сегрегации, главным образом в отношении общины рома. |
Fourth session: June 2012, Punta del Este, Uruguay |
четвертая сессия: июнь 2012 года, Пунта-дель-Эсте, Уругвай; |
Uruguay, for its part, argued that it had violated neither the procedural nor the substantive obligations laid down by the Statute. |
Уругвай, со своей стороны, утверждал, что он не нарушил ни процедурные, ни основные обязательства, изложенные в статуте. |
Interregional: Zambia, Namibia, Lao People's Dem. Rep., Thailand, Paraguay, Uruguay |
Межрегиональный проект: Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Намибия, Парагвай, Таиланд, Уругвай |
I must reiterate the urgent need to consider in depth a new cooperation modality or scheme that takes into account the specific development needs of middle-income countries like Uruguay. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть острую необходимость детальной проработки новых условий или новой схемы сотрудничества, которые будут учитывать специфические потребности таких стран со средним уровнем дохода, как Уругвай, в области развития. |
later: Mr. Cancela (Vice-President) (Uruguay) |
затем: г-н Кансела (заместитель Председателя) (Уругвай) |
Uruguay reported that its police was involving Uruguayan society as a whole in addressing security-related problems, an endeavour that had begun with the establishment of the Neighbourhood Security Commission. |
Уругвай сообщил о том, что полиция страны привлекает уругвайское общество в целом для решения проблем, связанных с безопасностью, - инициатива, начало которой было положено с момента создания Комиссии по безопасности районов. |
Donors who maintained their contribution for 2010 were China, Republic of Korea, Luxembourg, Morocco, Norway, Portugal, Russian Federation and Uruguay. |
Доноры, которые сохранили размеры своих взносов на 2010 год, - это Китай, Люксембург, Марокко, Норвегия, Португалия, Республика Корея, Российская Федерация и Уругвай. |
However, Uruguay recognizes that it has produced very little analysis or legislation on discrimination against women based on their ethic or racial origin. |
Тем не менее Уругвай признает, что достичь с точки зрения борьбы с дискриминацией женщин по признаку этнического или расового происхождения удалось немногого, в том числе и в законодательной сфере. |
Uruguay referred to the adoption of the Code of Childhood and Adolescence and its incorporation of a child's right to be heard in the judicial system. |
Уругвай сообщает о принятии Кодекса детства и юношества, куда включено право детей быть заслушанными при разбирательстве их дела в суде. |
Uruguay reported a significant increase in the allocation of State funds for the justice system, with an almost fivefold increase from 2006 to 2009. |
Уругвай сообщает о заметном увеличении государственного финансирования системы отправления правосудия, которое с 2006 по 2009 год выросло почти в пять раз. |
100.6. Consider adhering to the Rome Statute (Uruguay); |
100.6 рассмотреть вопрос о присоединении к Римскому статуту (Уругвай); |
70.37. Adopt a law prohibiting corporal punishment against children in all spheres (Uruguay); |
70.37 принять закон, запрещающий телесные наказания детей во всех сферах жизни (Уругвай); |
He drew attention to his visits to Kazakhstan and Uruguay, after which he had made recommendations that had been followed up by the Governments concerned. |
Специальный докладчик говорит о своих миссиях в Казахстан и Уругвай, по итогам которых он сформулировал рекомендации, с тем чтобы правительства этих государств могли принять последующие меры. |