Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
Guarantee access to the North and the East of the country to international and local humanitarian organizations specialized on family tracing and reunification programs (Uruguay); 128.39 предоставить доступ в северные и восточные районы страны международным и местным гуманитарным организациям, специализирующимся на программах поиска и воссоединения семей (Уругвай);
Uruguay said that the Czech Republic still had some institutional problems and issues with regard to the process of bringing its domestic legislation into line with international standards, as well as the limitations and restrictions imposed on the Roma population, that must be addressed. Уругвай заявил, что Чешская Республика по-прежнему сталкивается с некоторыми институциональными проблемами и вопросами, касающимися процесса приведения ее законодательства в соответствие с международными стандартами, а также в отношении ограничений, налагаемых на население рома, которые необходимо устранить.
Uruguay highlighted Argentina's cooperation with the human rights system; its commitment to combat impunity; and its commitment to ratifying international instruments on economic, social and cultural rights (OP-ICESCR). Уругвай отметил сотрудничество Аргентины с органами системы защиты прав человека; ее решительную борьбу с безнаказанностью; и готовность ратифицировать международные договоры об экономических, социальных и культурных правах (ФП-МПЭСКП).
Uruguay welcomed progress made by Gabon since its first review in 2008, notably the ratification of three main international human rights instruments, the abolition of the death penalty and the establishment of the crime on trafficking. Уругвай приветствовал прогресс, достигнутый Габоном со времени проведения первого обзора в 2008 году, в частности ратификацию страной трех основных международных договоров по правам человека, отмену смертной казни и установление уголовной ответственности за торговлю людьми.
Implement a specific strategy of birth registration for indigenous communities based on the respect of their culture (Uruguay); 99.68 осуществлять целенаправленную стратегию регистрации рождения детей коренных народов на основе уважения их культуры (Уругвай);
Uruguay reiterated its preoccupation with the violent repression of peaceful protests and the increase of acts contrary to international human rights law and international humanitarian law. Уругвай вновь заявил о своей озабоченности жестоким подавлением мирных протестов и увеличением количества актов, противоречащих международному законодательству в области прав человека и международному гуманитарному праву.
100.32. Adopt a comprehensive National Plan of Action geared towards solving the issue of street children (Uruguay); 100.32 принять всеобъемлющий национальный план действий по решению проблем детей, живущих на улице (Уругвай);
101.14. Release prisoners of conscience and those arbitrarily detained, and immediately stop intimidation, persecutions and arbitrary arrests (Uruguay); 101.14 освободить узников совести и произвольно задержанных лиц, а также немедленно прекратить запугивание, преследование и произвольные аресты (Уругвай);
Mr. Cancela (Uruguay) said that his delegation was satisfied with the new system of administration of justice, which dealt swiftly and effectively with current cases as well as those from the former system. Г-н Кансела (Уругвай) выражает удовлетворение делегации его страны в связи с новой системой отправления правосудия, обеспечивающей быстрое и эффективное урегулирование текущих дел, а также тех, которые унаследованы от прежней системы.
Uruguay welcomed the progress made for the protection of women; the right to education Act; the rights-based approach to food security; and the reduction of child mortality. Уругвай приветствовал прогресс, достигнутый в деле защиты женщин; Закон о праве на образование; основанный на правах человека подход к продовольственной безопасности; и снижение детской смертности.
Establish measures at the national and state level to remove obstacles in terms of access by the population to pain palliative medicines (Uruguay); 138.147 принять меры на национальном уровне и уровне штатов в целях устранения препятствий для доступа населения к паллиативным болеутоляющим препаратам (Уругвай);
Uruguay appreciated the Philippines' progress on economic and social rights, the ratification of the Rome Statute and the adoption of new legislation on crimes against humanity. Уругвай выразил удовлетворение в связи с успехами Филиппин в деле обеспечения экономических и социальных прав, ратификацией Римского статута и принятием новых законов о борьбе с преступлениями против человечности.
90.51. Take measures to combat de facto and de jure discrimination towards irregular migrants (Uruguay); 90.51 принять меры по борьбе с дискриминацией де-факто и де-юре в отношении мигрантов с неурегулированным статусом (Уругвай);
90.119. Ensure basic services for children of irregular migrants, including education, health and medical care (Uruguay); 90.120. 90.119 обеспечить детям мигрантов с неурегулированным статусом предоставление базовых услуг, в том числе в сфере образования, здравоохранения и медицинского ухода (Уругвай);
Uruguay had repeatedly proposed that a national legal adviser should be appointed from the inception of an investigation in cases involving military contingents in order to ensure that the findings were consistent with the internal rules of the sending State for pre-trial proceedings in criminal cases and administrative hearings. Уругвай неоднократно предлагал с самого начала расследования по делам с участием членов военных контингентов назначать национального консультанта по правовым вопросам, чтобы обеспечить соответствие заключений следствия требованиям норм внутреннего права направляющего государства в отношении досудебных процессуальных действий по уголовным делам и при административном слушании дел.
With regard to the pilot plan to initiate some of the activities recommended in the report, Uruguay has enthusiastically joined this endeavour, in the belief that its experience will make a contribution to fuelling the debate on the reform process. Что касается экспериментального плана по осуществлению некоторых мер, рекомендованных в докладе, то Уругвай с энтузиазмом подключился к этой работе, будучи убежденным в том, что его опыт станет вкладом в активизацию обсуждения процесса реформ.
Uruguay believes that the pilot plan should be designed so as to promote active involvement by the national Government concerned, taking in account the particular characteristics of each country. Уругвай полагает, что экспериментальный план должен быть разработан таким образом, чтобы содействовать активному привлечению к этой работе правительств соответствующих стран, принимая во внимание характерные особенности каждой страны.
Collaboration with the UNDP country offices grew, extending to more than 11 throughout the region (in Brazil, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Jamaica, Guatemala, Peru, Paraguay, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela). В настоящее время сотрудничество осуществляется уже с 11 страновыми отделениями ПРООН в этом регионе (Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Ямайка).
Furthermore, Uruguay has contributed instructors and military technical personnel to the demining programme coordinated by the OAS, whose objective is to eliminate thousands of anti-personnel mines that threaten the civilian populations of countries affected by armed conflict. Кроме того, Уругвай предоставляет инструкторов и военно-технический персонал для программы по разминированию, координируемой ОАГ, целью которой является ликвидация тысяч противопехотных мин, которые угрожают безопасности гражданского населения в странах, затронутых вооруженными конфликтами.
Ms. Pi (Uruguay), speaking on behalf of the Common Market of the South (MERCOSUR), requested more time to decide on the issue. Г-жа Пи (Уругвай), выступая от имени Общего рынка стран Южного конуса, просит предоставить дополнительное время для того, чтобы определить позицию по данному вопросу.
Argentina, Belgium, Brazil, Chile, Ecuador, France, Finland, Liechtenstein, Mexico, Peru, Portugal, Spain, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the need for interim measures to be included in the optional protocol. Аргентина, Бельгия, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Лихтенштейн, Мексика, Перу, Португалия, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили и Эквадор отметили необходимость наличия в факультативном протоколе положений о временных мерах защиты.
Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico and Uruguay reported on measures to establish appropriate systems of procurement (art. 9, para. 1), citing or quoting relevant legislation. Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили сообщили о мерах по созданию надлежащих систем закупок (пункт 1 статьи 9), приведя цитаты или выдержки из соответствующего законодательства.
Reporting partial compliance with the article under review, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Peru and Uruguay indicated that qualified technical assistance, at present not available, was needed to ensure full compliance with the Convention. Сообщая о частичном соблюдении рассматриваемой статьи, Аргентина, Боливия, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Перу и Уругвай отметили, что для обеспечения полного соблюдения Конвенции требуется квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая.
It should be noted that among the treaties ratified by the State of Uruguay are the following: В этой связи следует особо отметить, что государство Уругвай ратифицировало, в частности, следующие соглашения:
Member States, including Cameroon, Kazakhstan, Bulgaria, Croatia, Andorra and Uruguay, integrated gender perspectives in labour-market policies, strategies and actions to enhance women's economic empowerment (see note 26 above). Государства-члены, в том числе Камерун, Казахстан, Болгария, Хорватия, Андорра и Уругвай, учитывают гендерные факторы в политике, стратегии и мерах в отношении рынка труда в целях расширения экономических прав и возможностей женщин (см. сноску 26 выше).