Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвай

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвай"

Примеры: Uruguay - Уругвай
89.37. Undertake the necessary measures to advance in the eradication of child labour, by applying the 2008 law to protect children, which prohibits child labour (Uruguay); 89.38. 89.37 принять необходимые меры для продвижения к искоренению детского труда путем применения закона о защите детей 2008 года, который запрещает детский труд (Уругвай);
Uruguay noted that peace, stability, security, development and the rule of law are necessary elements for the enjoyment of human rights in Sudan, and acknowledged that recent elections did foresee the full participation of women. Уругвай отметил, что мир, стабильность, безопасность, развитие и верховенство права являются необходимыми условиями для обеспечения прав человека в Судане, и признал, что в ходе недавних выборов было действительно обеспечено полное участие женщин.
83.94. Establish a moratorium on the death penalty with a view to its abolition and immediately stop the imposition of this cruel measure on children (Uruguay); 83.94 ввести мораторий на смертную казнь с целью ее отмены и немедленно прекратить применение этой жестокой меры в отношении детей (Уругвай);
Ratify CRC and ensure from the beginning that all measures to be adopted for children incorporate its provisions (Uruguay); 98.14 ратифицировать КПР и с самого начала обеспечить принятие всех предусматриваемых Конвенцией мер в интересах детей (Уругвай);
Argentina argued that the authorizations to build, the actual construction and, where applicable, the commissioning of the mills and their associated facilities constituted violations of obligations arising under the Statute of the River Uruguay, a bilateral treaty signed by the parties on 26 February 1975. Аргентина утверждала, что разрешения на строительство, фактическое строительство, и, соответственно, на ввод в эксплуатацию заводов и связанных с ними объектов представляли собой нарушения обязательств, вытекающих из статута реки Уругвай, двустороннего договора, подписанного сторонами 26 февраля 1975 года.
Those allegations were made in respect of both the CMB mill, whose construction on the River Uruguay was ultimately abandoned, and the Orion mill, which is currently in operation. Эти утверждения касались как завода «СМВ», строительство которого на реке Уругвай, в конечном счете, было прекращено, так и завода «Орион», который в настоящее время работает.
6.1. The Government of the Eastern Republic of Uruguay respects international law, in particular in relation to the protection of human rights, refugee law and international humanitarian law. 6.1 Правительство Восточной Республики Уругвай уважает нормы международного права, и в частности нормы, касающиеся защиты прав человека, беженского права и международного гуманитарного права.
6.2. In that connection, Uruguay is currently in the process of improving detention conditions in prisons by enhancing the quality of life of the prison population. 6.2 В этой связи в настоящее время Уругвай выступает за улучшение условий лиц, находящихся в заключении в различных пенитенциарных заведениях, путем улучшения качества жизни тюремного населения и поощрения новых форм
In 2009, an important development was the agreement to conduct country-led evaluations in seven of the eight "Delivering as One" pilot countries (Albania, Cape Verde, Mozambique, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam). 2009 год отметился таким важным событием, как соглашение о проведении страновых оценок в рамках семи из восьми экспериментальных страновых программ проекта «Единство действий» (Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уругвай).
Amended Article 1: (9) Colombia, Costa Rica, Ecuador, Georgia, Guatemala, Paraguay, Tunisia, USA, Uruguay скорректированная статья 1: (9) Гватемала, Грузия, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уругвай, Эквадор;
To take necessary measures, including administrative measures, to facilitate access to education to children who are not of Italian origin (Uruguay); Принять необходимые меры, в том числе административные, для облегчения доступа к образованию для детей неитальянского происхождения (Уругвай);
Provide effective access to legal assistance and measures of protection for all victims of gender violence, including migrants with irregular migration status (Uruguay); 85.18 обеспечить эффективный доступ к правовой помощи и мерам защиты для всех жертв гендерного насилия, в том числе для нелегальных мигрантов (Уругвай);
The economic crisis in Uruguay had plunged over 60 per cent of people under the age of 18 below the poverty line, although policies implemented since had reduced that number by 10 per cent. В результате поразившего Уругвай экономического кризиса свыше 60 процентов людей в возрасте до 18 лет оказались за чертой бедности, хотя принятые в дальнейшем меры и помогли снизить этот показатель на 10 процентов.
Abstaining: Australia, Canada, Germany, Latvia, Liberia, Lithuania, Marshall Islands, Norway, Romania, Rwanda, Uruguay Воздержались: Австралия, Германия, Канада, Латвия, Либерия, Литва, Маршалловы Острова, Норвегия, Руанда, Румыния, Уругвай
Uruguay wished to provide clarification on some recommendations, to brief about actions already initiated to respond to many of them, and to provide information on the road ahead. Уругвай хотел бы представить разъяснения в отношении некоторых рекомендаций, проинформировать о мерах, которые были уже приняты с целью осуществления многих из них, и представить информацию о планируемой деятельности.
In accordance with recommendations 11 and 20, Uruguay had initiated consultations to establish a permanent inter-institutional high-level political coordination mechanism for the elaboration of human rights reports and follow-up to recommendations, including those emanating from the universal periodic review. В соответствии с рекомендациями 11 и 20 Уругвай приступил к проведению консультаций с целью создания постоянного межучрежденческого политического координационного механизма высокого уровня для подготовки докладов по правам человека и принятия последующих мер в связи с рекомендациями, включая рекомендации, представленные по итогам универсального периодического обзора.
At the regional level, Uruguay was committed to formulating human rights policies, and specifically supported the MERCOSUR high-level meetings on human rights, which were currently introducing reforms to its structure with the aim of improving it. На региональном уровне Уругвай привержен разработке стратегий в области прав человека и непосредственно поддержал проведение совещаний высокого уровня по вопросам прав человека в рамках МЕРКОСУР, которые в настоящее время выступают с предложениями о проведении реформ с целью совершенствования структуры этого объединения.
It noted with appreciation that over the past 20 years, Uruguay had rapidly set up a system to protect civil rights, eliminate poverty, promote the right to information, and promote the right of minorities, social harmony and international cooperation. Он приветствовал тот факт, что за прошедшие 20 лет Уругвай оперативно создал систему по защите прав человека, ликвидации нищеты, поощрению права на информацию, а также поощрению прав меньшинств, социальной гармонии и международного сотрудничества.
Increase access to health-care services and medical assistance for women and children and make information on family planning available to them, especially in rural areas (Uruguay); расширить доступ к услугам здравоохранения и медицинской помощи для женщин и детей и снабжать их информацией по вопросам планирования семьи, особенно в сельских районах (Уругвай);
Uruguay emphasized the efforts made by the Dominican Republic in the promotion and protection of human rights, including the affirmative actions adopted to ensure women's participation in public life and the implementation of programmes such as "Eating Comes First" and the Solidarity Programme. Уругвай подчеркнул усилия Доминиканской Республики в области поощрения и защиты прав человека, в том числе позитивные меры, принятые для обеспечения участия женщин в общественной жизни и осуществления таких программ, как программа "Сначала накормить" и Программа солидарности.
Uruguay recognized that geographic, political and socio-economic factors make the development of a migration policy a complex process and indicated that the Dominican Republic should continue strengthening measures aimed at protecting the principles of non-discrimination and the right to an identity, among others. Уругвай признал, что географические, политические и социально-экономические факторы усложняют процесс разработки миграционной политики, и указал, что Доминиканской Республике следует продолжать укреплять меры, направленные, в частности, на защиту принципа недискриминации и права на самобытность.
The Eastern Republic of Uruguay has expressed on numerous occasions, and would like to take this opportunity to reiterate, that we are against the economic, commercial and financial blockade that has been maintained against Cuba, which has affected the well-being of the Cuban people. Восточная Республика Уругвай неоднократно заявляла об этом и хотела бы, пользуясь этой возможностью, подчеркнуть, что мы выступаем против экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы, которая негативно сказывается на благосостоянии кубинского народа.
While the Court's determination that there was an obligation to cooperate is based principally on treaty obligations under the Statute of the River Uruguay, the Court clearly draws upon general principles, in particular in making the link between obligations that are both procedural and substantive. Хотя определение Суда о существовании обязательств в отношении сотрудничества, прежде всего, основано на договорных обязательствах по статуту реки Уругвай, Суд явно опирается на общие принципы, в особенности в увязке обязательств, которые являются и процедурными, и материально-правовыми.
Since the presentation of the draft resolution, the following countries have joined as sponsors: Algeria, Azerbaijan, Brazil, Cambodia, Colombia, Comoros, Fiji, the Gambia, Honduras, Lesotho, Madagascar, Panama, Pakistan and Uruguay. Со времени представления этого проекта резолюции в число его авторов вошли следующие страны: Алжир, Азербайджан, Бразилия, Камбоджа, Колумбия, Коморские Острова, Фиджи, Гамбия, Гондурас, Лесото, Мадагаскар, Панама, Пакистан и Уругвай.
Moreover, in meeting the international goal to promote gender equality and empower women, Uruguay has demonstrated its commitment to achieving its national goal for eliminating gender inequalities in work opportunities and conditions and in public and private decision-making. Кроме того, в достижении международной цели, касающейся содействия гендерному равенству и расширения прав и возможностей женщин, Уругвай продемонстрировал свою приверженность реализации своей национальной цели в плане ликвидации гендерных неравенств в возможностях и условиях работы, а также в принятии государственных решений и решений личного характера.