Barbados; Bolivia; Bolivarian Republic of Venezuela; Chile; Haiti; Honduras (special audit); Jamaica; Paraguay; Trinidad and Tobago; Uruguay |
Барбадос; Боливия; Боливарианская Республика Венесуэла; Чили; Гаити; Гондурас (специальная ревизия); Ямайка; Парагвай; Тринидад и Тобаго; Уругвай |
Consider the possibility to extend a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council, in order to strengthen cooperation with the universal human rights system (Uruguay); |
146.41 изучить возможность направления постоянного приглашения всем мандатариям специальных процедур Совета по правам человека в целях расширения сотрудничества с системой универсального периодического обзора (Уругвай); |
Uruguay thus places at the disposal of the United Nations valuable human and material resources in the context of work that is the flagship of this Organization, deploying in situations and discharging mandates of increasingly complexity. |
Таким образом, Уругвай предоставляет в распоряжение Организации Объединенных Наций ценные людские и материальные ресурсы для деятельности, имеющей приоритетное значение для этой Организации, которая развертывает их +-в различных ситуациях для выполнения все более сложных мандатов. |
The Convention has 65 contracting parties, covering the whole of Europe, North America, the Middle East, and several countries in South America, including Chile and Uruguay. |
Конвенция насчитывает 65 договаривающихся сторон, и зона ее действия простирается на всю территорию Европы, Северную Америку, Ближний Восток и несколько стран Южной Америки, в том числе Чили и Уругвай. |
TIR Convention - has 64 contracting parties, covering the whole Europe, Central Asia, North America, the Near and Middle East, and a few countries from South America, such as Chile and Uruguay. |
Конвенция МДП насчитывает 64 договаривающиеся стороны, при этом зона ее действия распространяется на всю Европу, Центральную Азию, Северную Америку, Ближний и Средний Восток и несколько стран из Южной Америки, например Чили и Уругвай. |
Latin America: Bolivia, Chile, Cuba, Jamaica, Paraguay, and Uruguay; North America: Canada, the United States. |
Латинская Америка: Боливия, Чили, Куба, Ямайка, Парагвай и Уругвай; Северная Америка: Канада, Соединенные Штаты. |
A wide range of personnel are trained in countries such as Argentina, Brazil, Colombia and Uruguay, including staff of government institutions, local government, training institutions, environmental NGOs and private companies and students. |
В таких странах, как Аргентина, Бразилия, Колумбия и Уругвай, осуществляется подготовка специалистов самого разного профиля, в том числе сотрудники правительственных учреждений, местных органов управления, учреждений по подготовке кадров, природоохранных НПО и частных компаний, а также учащихся. |
As a country that has extended a standing invitation to the special thematic procedures of the Commission on Human Rights to visit the country, Uruguay pledges to collaborate fully with those procedures and to ensure that it remains open to international scrutiny. |
Уругвай, как страна, которая направила представителям специальных тематических процедур Комиссии по правам человека открытое и постоянно действующее приглашение для посещения страны, обязуется оказать всестороннее содействие этим процедурам и заявляет, что будет в любое время готов подвергнуться международной проверке. |
Recognizing the fundamental role played by civil society, including non-governmental organizations, in the human rights system, Uruguay pledges to ensure its effective participation in the Council, in accordance with practices observed by the Commission on Human Rights and with Economic and Social Council resolution 1996/31. |
Признавая основополагающую роль гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, в вопросах защиты прав человека, Уругвай обязуется обеспечить их эффективное участие в работе Совета в соответствии с практикой, которой следовала Комиссия по правам человека, и положениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
Argentina, Bosnia and Herzegovina, Chile, Jamaica, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela joined in sponsoring the draft resolution. |
Аргентина, Босния и Герцеговина, Чили, Ямайка, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Уругвай и Боливарианская Республика Венесуэла присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Following the adoption of the final report by the Credentials Committee, three additional States parties, namely Angola, Uruguay and Zambia, submitted their respective notifications of participation and requested inclusion on the list of States parties participating in the Conference. |
Уже после утверждения заключительного доклада Комитета по проверке полномочий еще три государства-члена, а именно Ангола, Замбия и Уругвай, представили свои соответствующие уведомления об участии и просили включить их в список государств - участников Договора, участвующих в Конференции. |
Rapporteur, United Nations Development Programme: First Conference on Consumer Protection for Latin America and the Caribbean, held in Uruguay (1987) |
Докладчик, Программа развития Организации Объединенных Наций: Первая конференция по защите прав потребителя в Латинской Америке и Карибском бассейне, Уругвай (1987 год). |
These include Nigeria, which has commissioned a new building for the Basel Convention coordinating centre for Africa, and Uruguay, which located the centre in facilities of LATU and provided laboratories, meeting rooms and new computers. |
В число таких стран входят Нигерия, выделившая новое здание для координационного центра Базельской конвенции для Африки, а также Уругвай, разместивший центр на базе ЛАТУ и предоставивший лаборатории, залы заседаний и новые компьютеры. |
Uruguay reported on the impact of a pilot programme on women's employability: through the programme, 66 per cent of women became more aware of their potential and the constraints in finding and holding a job. |
Уругвай сообщил о результатах осуществления экспериментальной программы по расширению возможностей для трудоустройства женщин: благодаря этой программе 66 процентов женщин получили более четкое представление о своих возможностях и недостатках в плане получения и удержания работы. |
The declaration of a zone of peace in the Mercosur area covering Paraguay, Uruguay, Brazil and Argentina and Bolivia and Chile, is a tangible example in support of the strengthening of the Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines and Their Destruction. |
Декларация о зоне мира в районе МЕРКОСУР, охватывающем Парагвай, Уругвай, Бразилию и Аргентину, а также Боливию и Чили, являет собой ощутимый пример поддержки укрепления Конвенции о запрещении противопехотных мин и об их уничтожении. |
We gratefully accept the offer of the Government of the Eastern Republic of Uruguay to host the Sixteenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government in 2006. |
Мы выражаем признательность правительству Восточной Республики Уругвай за его предложение провести в 2006 году шестнадцатую Иберо-американскую встречу на высшем уровне глав государств и правительств и принимаем его. |
Subsequently, Argentina, Bolivia, Canada, Cameroon, Cape Verde, Colombia, Ecuador, El Salvador, Georgia, Guatemala, Mexico, Morocco, Nicaragua, Paraguay, Peru, Ukraine and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Боливия, Гватемала, Грузия, Кабо-Верде, Камерун, Канада, Колумбия, Марокко, Мексика, Никарагуа, Парагвай, Перу, Сальвадор, Украина, Уругвай и Эквадор. |
Subsequently, Angola, Botswana, Burundi, Cape Verde, El Salvador, the Gambia, Georgia, Jordan, Nepal, Saint Vincent and the Grenadines, Rwanda, South Africa, Sri Lanka, Uganda, Uruguay and Zambia joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Ангола, Ботсвана, Бурунди, Гамбия, Грузия, Замбия, Иордания, Кабо-Верде, Непал, Руанда, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Уганда, Уругвай, Шри-Ланка и Южная Африка. |
Eleven of them are foreign firms or American companies established in third countries, such as Mexico, Canada, Panama, Italy, the United Kingdom, Uruguay, the Bahamas and the British West Indies (Anguilla). |
Из них 11 являются иностранными компаниями или филиалами американских компаний, базирующимися в третьих странах, таких, как Мексика, Канада, Панама, Италия, Соединенное Королевство, Уругвай, Багамские Острова и Наветренные Британские Острова (Ангилья). |
Of the entities fined, 11 were foreign companies or subsidiaries of United States firms located in third countries, such as Anguilla (British West Indies), the Bahamas, Canada, Italy, Mexico, Panama, the United Kingdom and Uruguay. |
Из компаний, на которые были наложены штрафы, 11 являются иностранными или же филиалами американских компаний, базирующимися в третьих странах, таких, как Мексика, Канада, Панама, Италия, Соединенное Королевство, Уругвай, Багамские Острова и Британская Вест-Индия (Ангилья). |
Even though poverty indicators showed that the economic crisis in the country from 2002 onwards had severely affected children, Uruguay continued to maintain a certain level regarding the enjoyment of certain important rights, for example the provision of universal primary education from the age of four. |
Несмотря на то что показатели бедности свидетельствуют о том, что экономический кризис, начавшийся в стране в 2002 году, тяжело сказался на положении детей, Уругвай продолжает поддерживать на определенном уровне защиту некоторых важнейших прав, например обеспечивает всеобщее начальное образование для детей, достигших четырехлетнего возраста. |
We reaffirm that Uruguay, as a country which since the creation of the United Nations has spoken out against the use of the veto, cannot support any solution which would envisage an increase in the members of the Security Council that would be granted that power. |
Мы вновь подтверждаем, что Уругвай - как страна, которая со времени основания Организации Объединенных Наций выступает против использования права вето, - не может поддержать любое решение, которое будет предусматривать расширение числа членов Совета Безопасности, которым будет предоставлено это право. |
Uruguay reported managing its fisheries by closing fishing grounds that are considered to be fully exploited, establishing catch limits for each fishing vessel and target species, and defining fishing zones for different categories of fishing vessels. |
Уругвай сообщил, что управление рыболовством в стране осуществляется путем закрытия промысловых зон, которые считаются эксплуатируемыми на пределе, введения лимитов на улов для каждого рыболовного судна и по каждому промысловому виду, а также определения рыболовных зон для различных категорий рыболовных судов. |
Since Uruguay was not yet a party to the Convention at the time the contract was concluded, the Convention could not be applied by way of article 1 (1) (a). |
Поскольку на момент заключения договора Уругвай еще не являлся участником Конвенции, Конвенция не может применяться в силу статьи 1 (1) (а). |
Of the 16 States Parties which at the close of the Review Conference had not yet completed the destruction of mines, 5 have since reported that their stockpile destruction programs are complete: Algeria, Bangladesh, Guinea Bissau, Mauritania, and Uruguay. |
Из 16 государств-участников, которые на закрытие обзорной Конференции еще не завершили уничтожение мин, 5 сообщили с тех пор, что их программы уничтожения запасов завершены: Алжир, Бангладеш, Гвинея-Бисау, Мавритания и Уругвай. |