Uruguay welcomes the importance being accorded by international forums to the issue of conserving and classifying the biological diversity of the seabed beyond national jurisdiction. |
Уругвай приветствует то внимание, которое на международных форумах уделяется вопросу о сохранении и классификации биологического разнообразия морского дна за пределами национальной юрисдикции. |
Uruguay was a party to the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. |
Уругвай является стороной Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции. |
A number of case studies, on the application of remote sensing data in regional evapotranspiration research projects and for detecting water quality in the Uruguay River, were presented. |
Был представлен ряд тематических исследований по вопросам применения данных дистанционного зондирования при осуществлении региональных проектов исследования эвапотранспирации и для определения качества воды в реке Уругвай. |
Uruguay clarified that its participation in the dialogue could not be seen as an explicit or implicit recognition of the Government of Mr. Porfirio Lobo Sosa. |
Уругвай уточнил, что его участие в диалоге не может рассматриваться как явное или имплицитное признание правительства г-на Порфирио Лобо Сосы. |
Uruguay recognized the constructive attitude of the Argentine Government and called on the Secretary-General to continue his mission of good offices as requested in General Assembly resolutions. |
Уругвай признает конструктивный подход правительства Аргентины и призывает Генерального секретаря продолжать его миссию добрых услуг в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
Ms. Silveira (Uruguay) said that developing countries made a huge effort to support the Organization by contributing human and material resources. |
Г-жа Сильвейра (Уругвай) говорит, что развивающиеся страны прилагают колоссальные усилия для оказания поддержки Организации, предоставляя людские и материальные ресурсы. |
Create new school structures in the more distant villages and improve the transport system (Uruguay); |
68.34 открыть новые школы в отдаленных селах и усовершенствовать транспортную систему (Уругвай); |
Consequently, a number of countries (Albania, Cape Verde, Ethiopia, the Republic of Moldova and Uruguay) chose the option of joint evaluations. |
Соответственно, ряд стран (Албания, Кабо-Верде, Республика Молдова, Уругвай и Эфиопия) предпочли проводить совместные оценки. |
4.1 The Eastern Republic of Uruguay plays an active role in the various regional, continental and global bodies that work to promote dialogue and enhance understanding among nations. |
4.1 Восточная Республика Уругвай активно участвует в различных мероприятиях на региональном, континентальном и международном уровнях с целью поощрения диалога и улучшения взаимопонимания между различными народами. |
Uruguay emphasized the leadership role played by Armenia in the resolution on the prevention of genocide submitted at the seventh session of the Human Rights Council. |
Уругвай особо отметил ведущую роль Армении в подготовке резолюции по предупреждению геноцида, представленной на седьмой сессии Совета по правам человека. |
Uruguay referred to difficulties in implementing measures allowing children, particularly in rural areas, to have access to free, universal and compulsory education. |
Уругвай упомянул о трудностях при осуществлении мер, позволяющих детям, особенно в сельской местности, получать доступ к бесплатному всеобщему и обязательному образованию. |
Some countries, such as Uruguay and Argentina, prohibit by law the denial of health-care services on the grounds of irregular immigration status. |
Некоторые страны, например Уругвай и Аргентина, в законодательном порядке запрещают отказывать в медицинском обслуживании на основании незаконного иммиграционного статуса. |
To establish an inter-institutional mechanism with broad civil society representation to follow up on the outcomes of the review (Uruguay); |
создать межведомственный механизм с широким представительством гражданского общества для последующей деятельности по итогам обзора (Уругвай). |
Uruguay noted the efforts made by Grenada in the promotion and protection of human rights, including the Water Support Programme, aimed at guaranteeing access to drinking water. |
Уругвай отметил меры Гренады по поощрению и защите прав человека, включая Программу обеспечения водой, направленную на создание гарантированного доступа к питьевой воде. |
Uruguay was a very good example of such cooperation, in that the Government had been extremely open during his visit. |
Весьма положительный пример такого сотрудничества подает Уругвай, правительство которого во время визита Специального докладчика продемонстрировало исключительную открытость. |
As a matter of principle, Uruguay rejects and does not recognize in its national legislation the extraterritorial application of the domestic legislation of other States. |
Занимая принципиальную позицию по этому вопросу, Уругвай отвергает и не признает в своем национальном законодательстве экстерриториальное применение внутреннего законодательства других государств. |
Uruguay highlighted Sri Lanka's establishment of the LLRC, its adoption of its NHRAP and its efforts to combat impunity and prevent international crime. |
Уругвай особо отметил учреждение КИУП, принятие ею НПДПЧ и усилия Шри-Ланки по борьбе с безнаказанностью и пресечению международной преступности. |
128.64. Determine the whereabouts of children whose fate is unknown (Uruguay); |
128.64 установить местонахождение детей, судьба которых остается неизвестной (Уругвай); |
99.75. Continue to strengthen the measures to guarantee children access to free birth registration (Uruguay); |
99.75 продолжать активизацию мер по гарантированию всем детям бесплатной процедуры регистрации рождения (Уругвай); |
Uruguay thanked Suriname for the detailed information provided and noted that it had been part of the troika that had facilitated the country's review. |
Уругвай поблагодарил Суринам за представленную подробную информацию и отметил, что он входил в состав тройки, которая облегчила процесс обзора по этой стране. |
Maintain a relation of cooperation with the universal system of promotion and protection of human rights (Uruguay); |
100.4 поддерживать отношения сотрудничества с универсальной системой поощрения и защиты прав человека (Уругвай); |
Uruguay had launched a national plan of action against racism and discrimination based on the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Уругвай принял национальный план действий по борьбе с расизмом и дискриминацией на основе положений Дурбанской декларации и Программы действий. |
Mission to Uruguay (13 to 17 February 2012) |
Миссия в Уругвай (13-17 февраля 2012 года) |
Mr. Rosselli (Uruguay) (spoke in Spanish): Today's debate on the work of the Peacebuilding Commission is most timely. |
Г-н Росселли (Уругвай) (говорит поиспан-ски): Сегодняшние прения по работе Комиссии по миростроительству очень своевременны. |
Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): It is a pleasure for our delegation to see you chairing the First Committee, Sir. |
Г-н Перацца (Уругвай) (говорит по-испански): Нашей делегации очень приятно видеть Вас на посту Председателя Первого комитета. |